Sentences with phrase «read the subtitles for»

My husband learned English by watching British and American films and watching BBC Television channel (he's Dutch) and in The Netherlands they don't dub films so you hear the English and read the subtitles for translation.
Know that you will be reading subtitles for the majority of this flick so if that is a turn - off then stay away.

Not exact matches

Sadly for me the subtitles was a turn off with misspellings and sentences with missing words and even letters replaced with underscores most of the time making no sense, so no use reading it but luckily the action drew me in enough not to give it a miss.
The Weinstein Company rolled out an ««Eleanor Rigby» for Dummies» subtitled «Them» last month that messily braided together scenes from «Him» and «Her» to plodding and self - serious effect (read my review of «Them» here).
Although this minimalist technique is the hallmark of a well - crafted film, it does prove to be a bit of a challenge for the viewer who has to carefully pay attention to the acting on screen while at the same time attempting to read the subtitles!
The pic is in Chinese with subtitles as well an English dub for those that either can't read yet, or don't want to.
She returns to this note of depression often enough to make you wonder why Will Ferrell and Adam McKay, lovers of big, broad American silliness, signed on as executive producers, but bless their hearts for reading the subtitles.
The emotional reactions of the characters substitutes dialogue (there are no subtitles for some of the Japanese lines), and there are hilarious gag shots too, including a «you must be this tall» samurai sign, a dog casually reading a magazine next to a radiator, and a parody of Hokusai's famous print image «The Great Wave off Kanagawa».
That's a lot of reading what's written for the audience, as subtitles for sign language isn't used.
White subtitles are difficult to read against light background, but that won't be a problem for Americans who will see the remake with Vince Vaughn scheduled to open October 4th with Ken Scott against at the helm.
Back then I thought that maybe the subtitles (which I didn't read) were the reason for them liking the film much better than me.
Vocabulary and practice via video clips with and without English subtitles + two worksheets for reading and writing practice.
My experience has shown me that students focus too much on reading the subtitles instead of trying to listen for understanding.
For pre-readers, having an adult read the subtitles aloud can also work.
Almost impossible to read the subtitle at this size, and the title itself seems oddly violent for this serene scene.
Look at some of the features you get in this app: * Adorable graphics and easy to use interface * Multilingual language learning tool for native English speaking users * Formatted in a proven most effective way to learn and practice a second language * Each paragraph of story is presented in English with Spanish or Chinese subtitles * Optional voice read along with text by native Spanish or Chinese speaker * Automatic or manual page turn with gesture support * Music by well known songwriter, NienShen Ma * Facebook Connect * Sync with Q.L.L. (Quick Language Learning) website * More than half a million users have downloaded the language learning picture books already!
As for the story - mode in, you will get to hear their story in a Japanese narrated voice but there will be English subtitles you will get to read.
I know Attack on Titan has yet to receive an English dub (which is surprising to me for a series that is this popular in the West), but the localization takes a hit when players who don't speak Japanese are forced to either miss dialogue, or stop playing to read the subtitles.
The subtitle for the art book reads «Duya Reyavi Saeju», in what I assume is the fictional «Gravity Language» used in the game.
It does seem like if you are able to read the subtitles, and are willing to fight for it, Middle Earth: Shadow of War, holds something for audio impaired gamers.
The multiplayer mode features not only subtitles but subtitles that are large and thick for easy reading in the midst of frantic action that even includes tags naming the speaker.
I don't play», even on super niche titles that took years to come out of Japan, they don't care, they've had other titles translated for the past 20 years and they will stick to them, some people even don't like undubed games because they don't like reading subtitles... (I've actually seen that too from English speakers regarding Yakuza lol)
We have already mentioned the hard to read subtitles, but even worse than that the subtitles are not on as a default of the game, causing players to miss out on an early cinematic that sets the mood for the unfolding story.
Read next: YouTube is building a mobile app for creators, a feature to let fans donate funds, and crowdsourced subtitles
For example, the subtitles of this book...» Dirty Tricks Rich Stylists Use and No One Else Knows» and «OK Fine, We Can Talk About Gallery Walls But I'm Gon na Hate It» — I mean, who wouldn't want to read on?!
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z