The Warriors of Legend music and voice acting are culled from the twenty - five episode run, and while it might be a bit hard to
read the subtitles when playing, it's undoubtedly better than a stilted delivery would have been.
Not exact matches
When I
read the words «outside intervention» in the
subtitle of Goodman's book, I flippantly guessed that he either had a religious agenda, or was an «ancient astronaut» nut.
At least
when the Kellys speak Aboriginal with
subtitles, you can
read what they're saying.
My conviction became even stronger
when I
read the
subtitle: Deliciously Bad Writing by Your Favorite Authors.
I know Attack on Titan has yet to receive an English dub (which is surprising to me for a series that is this popular in the West), but the localization takes a hit
when players who don't speak Japanese are forced to either miss dialogue, or stop playing to
read the
subtitles.
It does give a distinct feel to the game but also takes you out of the immersion
when you constantly need to
read the
subtitles.
The friendly AI never feels broken, but it can get distracting
when you're trying to hear one of Joel and Ellie's conversations, only to resort to
reading Ellie's
subtitles, as she's so far away her voice is only audible in a distant mumble.
When it comes to visual accessibility, problems start at the very beginning, the
subtitles can be very hard to
read given that they are white and lack much of a drop shadow thereby lacking contrasts in many of the games lighter environments.
So
when I saw the title of Cass Sunstein's book Infotopia and its
subtitle (how many minds produce knowledge) and the one word endorsement from Lawrence Lessig (Extraordinary) I was drawn to purchase and
read this book (Sunstein, 2006).