Manga publishers should be driving these hit to their websites though, where the publishers can have links to buy the titles and others, get the eyes for their own inhouse / sponsor ads, and
reading official translations, and not scanalations of licensed manga.
One user even commented «I've been reading Black Butler recently and really want to be able to
read the official translations,» which suggests that some of the audience may move from bootlegs to the real thing.
Not exact matches
For years American readers and pundits have been pining for an English
translation, with The Comics Journal «s Dirk Deppey openly endorsing
reading scanlations in the absence of an
official English - language release.
As a dedicated manga fan, I like to
read manga as soon as they are announced; I hate to say, scanlations are the easiest way, since I had one occasion where it took over a year for an
official translation was released... But I was suprised myself at how high quality some scans are, visually and
translation wise.
Inevitably, the rationale will now shift to the
official translations being compromised in terms of authenticity — or, the content itself being compromised by Viz's tendency to edit out potentially offensive images or text, if, in fact, they're still doing that — since, at heart, there's a certain percentage of the Naruto and Bleach and One Piece readership that simply will never pay money to
read this stuff, but Viz, I suspect, anticipates they can snatch away a certain lucrative percentage of the non-paying fans to the side of the angels.
I always research the
official viz or at least the well known
translations that everyone knows, but this time when researching Byakugou no jutsu びゃくごうのじゅつ / 百豪の術 the only one I could find was a viz
translation that named it hyakugou... its a weird
translation but its viz
official apparently lol Also I do apologise for any weird sounding technique
translation in the future, i only
read Naruto in Japanese so i research most viz or other well
translations so you guys know whats going on!
Below are some of the same images of Rush and the others as they appear in the Battle Network
Official Complete Works, featuring
translations of the design notes for easy
reading.
Each nation
read a prepared statement, together with an offical
translation in the 3 other
official languages.