1974 > The internet «took off» 1990 > The invention of the web 1990 > The LINGUIST List 1991 > From ASCII to Unicode 1994 > Travlang, travel and
languages 1995 > The Internet Dictionary Project 1995 > NetGlos, a glossary of the internet 1995 > Various
languages on our screen 1995 > Global Reach, promoting
localization 1996 > OneLook Dictionaries, a «fast finder» 1997 > 82.3 % of the web in English 1997 > The internet, a tool for minority
languages 1997 > A European terminology database 1997 > Babel Fish, a free translation
software 1997 > The tools of the translation company Logos 1997 > Specialized terminology databases 1998 > The need for a «linguistic democracy» 1999 > Bilingual dictionaries in WordReference.com 1999 > The internet, a mandatory tool for translators 1999 > The need for bilingual information online 2000 > Online encyclopedias and dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and
languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for
language translation
software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify
languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909
languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endangered
languages