The demo, titled Final Fantasy - Episode Duscae - will include the same
subtitle options as Final Fantasy Type - 0.
Knowing that Miyazaki himself drew these adds some value and you have the ability to watch them with all the same audio and
subtitle options as the film.
I don't believe I've ever seen quite as many different audio and
subtitle options as what we get here.
Not exact matches
The «
Subtitles»
options consist of the same languages
as the audio tracks,
as well
as, several more.
A «zombie
subtitle stream» and similarly - illegible «zombie thoughts»
option (available
as an easy - to - find Easter egg) join trailers for The Return of the Living Dead, Jeepers Creepers, and Jeepers Creepers 2
as well
as the «MGM Horror Films Trailer» in rounding out the platter, which comes sheathed in a non-descript glow - in - the - dark slipcover.
There are also various language tracks and
subtitle options,
as well
as several trailers at startup.
The «
Subtitles»
option consists of the same languages
as the audio tracks.
The audio is presented
as an English 2.0 Dolby Digital track with no
subtitle options.
English
subtitles are offered only for the regular version of the film, and though it's not an
option on the Set Up page, using the «
Subtitle» button on a DVD remote can yield alternate Spanish
subtitles during the songs; these should be selected automatically so long
as you choose the Spanish audio from the menu.
If you choose either of the single disc
options, you'll receive a copy of the over three - hour movie in Dolby Digital 5.1 (English), with
subtitles in English, Spanish and French,
as well
as two bonus features: The Volkswagen Toureg & King Kong (a cross promotion commercial) and Wish You Were Here (a video postcard from the cast and crew).
Spanish Dolby Digital 2.0 Surround is the only other audio
option, with the same
subtitles — English SDH, French, and Spanish —
as on the DVD.
Remember: you are targeting people in different environments, so always provide a transcript or
subtitles as an
option to an audio narration.
Taber, whose 2005 bestseller Judgment of Paris detailed the crucial 1976 victory of California's Stag's Leap and Chateau Montelena wines over their French rivals, takes a widely researched (
as per the
subtitle) but highly entertaining tale about how the issue of cork spoilage has roiled the winemaking industry and lifted the once lowly screwtop and other non-cork
options to at least relative respectability.
In addition, however, dual audio language
options are available now,
as well
as subtitles.
Japanese audio is an
option but comes with problems of its own
as the
subtitles are poorly translated, full of errors, look low resolution and sometimes clash with other elements of the UI.
It's a shame that the game doesn't come with an English Dub
option like the first title did,
as it does become a bit of a chore reading all of the
subtitles after a while.
If only you would give us the
option for Japanese English subbed, you would probably see a spike in anime purchases... such
as me purchasing «The Princess and the Pilot» for $ 5 because it was Japanese / English
subtitles.
When you first start up the game, you're given the
option of playing Mario Golf,
subtitled «Quick Round», and Castle Club,
subtitled «Play
as a Mii.»
The trailer confirms dual audio support, English and Japanese,
as well
as several language
options for
subtitles which include English, Spanish, German, Italian and French.
The demo appears to have japanese audio with english
subtitles as an
option, so I'm assuming it will carry over to the full game?
The
options menu lets you set sound levels (for dialog, music, and effects), graphics settings (for performance such
as shadows and textures), and other game enhancements (whether
subtitles are displayed, whether hotspots can be highlighted, and how the inventory is displayed).
Subtitles are available
as an on or off
option.
I hope Square Enix will incorporate losing the
subtitles even
as an
option.
For those with hearing impairments, Lost Legacy provides you with the
option to turn on
subtitles which also act
as captions.
The latter
option is useful if you have additional data to go with the movie file, such
as subtitle files, or if the movie is divided across multiple files.