It's worth noting that the U.S. DVD of the film featured additional audio and
subtitle options in Spanish.
Though there isn't much in the way of dialogue, I could not find
a subtitles option in the menu system.
Not exact matches
Audio
options include English DTS and Dolby Digital 5.1, with French and Spanish Dolby Digital 2.0, while
subtitles are available
in English and Spanish, along with closed captioning.
There are no audio
options, but
subtitles are available
in English SDH and Spanish.
Consider also that the only
subtitle option offered for these extra features is Korean; Anderson's obsession with fake commercials, which resurfaces
in the DVD's 50 - second «Mattress Man» spot; and the dozen tiresome Jeremy Blake «Scopitone» interstitials.
Curiously, the only English
subtitle option is English SDH, meaning the captions sometimes distractingly include the odd line of dialogue spoken
in English and various foley cues.
The discs also contain the
option to watch the film
in its original French (with English
subtitles).
Language
options include English Dolby Digital 5.1 and Spanish and French 2.0 tracks, with
subtitles available
in English, Spanish and French, while the scene - selection menus have a list of text chapter titles.
Additional sound
options include English DTS - HD Master Audio, English Descriptive Audio (US and UK versions), and 5.1 Dolby Digital
in French, Castilian, Spanish, Portuguese, Czech, Polish, and Polish Voice - Over, with optional
subtitles available
in English for the Deaf and Hard of Hearing, French, Castilian, Chinese, Simplified Chinese, Korean, Spanish, Portuguese, Arabic, Czech, Danish, Finnish, Norwegian, Polish, and Swedish.
The newly released Steam versions of Final Fantasy 10 and Final Fantasy 10 - 2 feature English and Japanese voice acting
options, and a variety of
subtitle options, but players are limited
in how...
No trailers for this or anything else are found on a scored, static menu reproducing the Sunshiney cover art with only Play Movie,
Subtitles, and Scene Selections
in the way of
options.
Given far fewer language
options than Warner's globally - minded other Peanuts DVDs, Christmas Tales presents its programs exclusively
in English with optional English SDH and French
subtitles.
A «zombie
subtitle stream» and similarly - illegible «zombie thoughts»
option (available as an easy - to - find Easter egg) join trailers for The Return of the Living Dead, Jeepers Creepers, and Jeepers Creepers 2 as well as the «MGM Horror Films Trailer»
in rounding out the platter, which comes sheathed
in a non-descript glow -
in - the - dark slipcover.
Lastly, the voice acting is
in Japanese with the
option to select English
subtitles.
An optional French language track confirms that terrible movies are less terrible
in French (and terrible actors are suddenly not - bad), and an unusual number of
subtitle options clarify the broad audience the studio is targeting with this release.
Additional audio
options are Spanish and French Dolby Digital 1.0, with
subtitles in English SDH and Spanish.
Additional audio
options are Spanish Mono and French Dolby Digital 2.0 Surround, with
subtitles in English, Spanish, and French.
Audio: The featured audio is an English DTS - HD MA 5.1, with additional
options in English Descriptive and Spanish Dolby Digital 5.1 and French DTS 5.1 and
subtitles in English SDH, Spanish, and French.
Paramount should satisfy nearly everyone
in the US with its ample dub and
subtitle options detailed above.
English, Spanish, French and Portuguese are included
in the
subtitle options.
Additional audio
options on the 4K disc include English Descriptive Audio and French and Spanish 5.1 Dolby Digital, with optional
subtitles in English, English SDH, French, and Spanish.
Additional audio
options include 5.1 Dolby Digital
in French and Spanish, with optional
subtitles available
in English SDH, French, and Spanish.
Warner doesn't bother with their usual foreign language
options, treating the film to no dubs and only one
subtitle translation (
in Spanish).
The audio is presented
in English 2.0 mono DTS - HD with no
subtitle options.
If you choose either of the single disc
options, you'll receive a copy of the over three - hour movie
in Dolby Digital 5.1 (English), with
subtitles in English, Spanish and French, as well as two bonus features: The Volkswagen Toureg & King Kong (a cross promotion commercial) and Wish You Were Here (a video postcard from the cast and crew).
Additional sound
options include English 2.0 DTS - HD Master Audio, English 5.1 Descriptive Audio, Spanish, Czech, and Polish 5.1 Dolby Digital, and French, Castilian, German, and Italian 5.1 DTS, with optional
subtitles in English for the Deaf and Hard of Hearing, Spanish, Quebec French, regular French, Castilian, Danish, Dutch, Finnish, German, Italian, Norwegian, Swedish, Czech, simplified and traditional Chinese, and Polish.
Amazon lists the following information for the Blu - ray: «The Room Blu - ray will feature the first ever
option of Combination Languages (CL) Combo Languages
in which you can view multiple
subtitles on screen simultaneously.
The sole audio
option is an English mono LPCM track with optional
subtitles in English SDH.
In doing so, you may be surprised to discover that Warner has loaded the disc with foreign language options, offering Dolby 1.0 dubs and subtitles in six additional languages, including three not mentioned on the cas
In doing so, you may be surprised to discover that Warner has loaded the disc with foreign language
options, offering Dolby 1.0 dubs and
subtitles in six additional languages, including three not mentioned on the cas
in six additional languages, including three not mentioned on the case.
The newly released Steam versions of Final Fantasy 10 and Final Fantasy 10 - 2 feature English and Japanese voice acting
options, and a variety of
subtitle options, but players are limited
in how they can mix and match the game's text and voice — and that limitation isn't sitting well with Final Fantasy fans.
Additional audio
options include Czech, French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Castilian, and Spanish 5.1 Dolby Digital, with optional
subtitles available
in English, English SDH, Traditional and Simplified Chinese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese (Brazilian), Portuguese, Slovak, Slovenian, Castilian, Spanish, Swedish, Thai, and Turkish.
Audio: The featured audio is an English DTS - HD MA 5.1, with an additional Spanish Dolby Digital 2.0
option and
subtitles in English SDH, French, and Spanish.
Remember: you are targeting people
in different environments, so always provide a transcript or
subtitles as an
option to an audio narration.
The
subtitle markup suggested above is a decent approach, but other
options might be using http://open.vocab.org/terms/
subtitle (not widely used
in publishing today) or ONIX's <
Subtitle> element (very hard to reference cleanly).
On the doorstep is one of Europe's largest shopping centres, Les Quatre Temps, with 250 boutique shops, a 14 - screen mulitplex showing most films
in the original language with French
subtitles, and a wide range of international snacking
options.
In addition to having English and Japanese audio, it will have the option for French subtitles for both NA and EU regions, and will come in both physical and digital format
In addition to having English and Japanese audio, it will have the
option for French
subtitles for both NA and EU regions, and will come
in both physical and digital format
in both physical and digital formats.
In addition, however, dual audio language
options are available now, as well as
subtitles.
There's only one thing that disappointed me: the lack of an
option to hear the audio
in Portuguese and read the
subtitles in Portuguese, like it was possible
in the demo.
If only you would give us the
option for Japanese English subbed, you would probably see a spike
in anime purchases... such as me purchasing «The Princess and the Pilot» for $ 5 because it was Japanese / English
subtitles.
Like Broken Notes, From the Lost Days will be shot
in Spanish but will be
subtitled in English with more language
subtitles options hopefully
in the future.
The Journey is currently available
in English with foreign
subtitles, but an update coming
in the fall will bring French, German, Italian, Spanish, and Mexican Spanish
options.
But it still bites for those who like having the
option of the original Japanese voices with
subtitles in their native language.
You can crank up the mania to 11 by using the left stick to fast - forward the audio turbo chipmunks - style, which
in conjunction with the
subtitles option, allows you to get through the dialogue much quicker.
The English voice cast is also rather good, and while the
option for a Japanese voice track is there, it's missing what feels like key
subtitling work
in certain situations, so I almost recommend playing exclusively
in English.
Subtitles can be enabled or disables
in Options.
While surprising, the
subtitle options explicitly states «Turn
subtitles in cutscenes on or off» and the
in - game speech of Forza Motorsport 5 wasn't
subtitled.
Plus, at release the game will be voiced
in English but feature
subtitle options for French, Spanish, German, Japanese, Chinese, Italian and Russian.
There are
subtitles you can turn on
in the
options menu with a variety of languages to choose from.
In the
options menu, you can turn on specific
subtitles for the Anime cut - scenes if you like.
Subtitles are available to turn on
in the
options menu and they are big, white, and bold.