Sentences with phrase «than language which»

The fact that chimps reared in isolation seemed incapable of self - recognition indicates that it is social experience rather than language which is one basis of public self - consciousness (SRCM 118).

Not exact matches

«We find the best people in the world and either bring them to Canada to have them work for us in Nova Scotia — we speak more than 10 languages in our facility here — or we base them throughout the world to represent our company in all the countries in which we operate,» says Deveau.
At Egon Zehnder, we have learned in much of our work with many of the leading Chinese tech giants and startup unicorns what type of talent is likely to thrive in China, which prioritizes the more nuanced «soft» skills of adaptability, flexibility, and potential rather than simply the «hard» skills of language fluency and past work experiences.
Today, Flocabulary has a library of more than 550 educational hip - hop videos that explore a wide range of subjects, including math, science, social studies, language arts, and current events, which are used by teachers in 20,000 schools across the country.
Chao spoke of learning to speak the language of the brain — which he contended was better done with electrical impulses than chemical compounds.
Well, according to the report, female crowdfunders generally use more emotional and inclusive language in their videos and pitch descriptions than men, which is also to their benefit.
The restrictions — which currently apply to English - speaking countries — will be rolled out in more than 150 languages in the next six months.
Indeed, this left - brained specialisation for language is even more common than right - handedness — which might suggest that as the left hemisphere evolved for language, the preference for the right hand may have intensified simply as a side effect.
THERE is an increasing interest in the fascinating foods of the great sub-continent of India, where almost half a billion people speak over a dozen major languages which are localised by more than 1500 dialects.
He is best - known as co-author of the «Freakonomics» book series, which have sold more than 7 million copies in 40 languages.
The idea started 18 months back when the founders built a WhatsApp bot, Swasth Bacha Abhiyaan, through which it sent personalised «daily tips» on pregnancy and parenting to more than half a million moms in their local language.
The president's tweets on Thursday had far more formal and legalistic language than his typical morning messages to the world, which often include words in all capital letters and are punctuated with exclamation points.
He is author of two books: Marketing Lessons From the Grateful Dead and Inbound Marketing: Get Found Using Google, Social Media, and Blogs, which is in its seventh printing, has sold more than 50,000 copies, has been translated into nine languages, and peaked at # 17 overall on the Amazon bestseller list.
A «communications guru,» according to Publishers Weekly, Gallo has written eight books which have been translated into more than 30 languages.
He has published more than 250 books, including the New York Times # 1 bestselling Chicken Soup for the Soul ® series which has sold more than 500 million copies in 47 languages.
And in some instances, it has been Scalia and Thomas who have done so more than those who may think of themselves less as originalists (in one recent case in particular Scalia and Thomas dissented from the majority which held that convicted child molesters could be indefinitely imprisoned despite having fully served their sentences based on subtle shifts of language and the over-application of prior case law — no one wants a child molester free and about, but such results focused outcomes are always dangerous).
And by restoring sacral language that was peremptorily discarded in the previous translation, the current translation reminds us that Mass is far more than a social gathering; it's an act of worship, the majesty of which should be reflected in the language of the liturgy — which is not the language of the shopping mall or the Super Bowl party.
Any time a modern tells us what something is, we are told more about language and its speaker than about the thing of which that speaker speaks, and we ought to recognize the speaker's hunger for power and desire for domination.
On June 9, an international group of scholars produced a petition, which was subsequently translated by volunteers into twelve languages and in less than two days received the support of more than one thousand Orthodox scholars from all over the world.
The very language upon which it depends for articulating its moral and political ambition — e.g., equality, gender, humanity, rights, etc. — was predicated upon reality being more than a linguistic construct or the creation of individual egos.
Whereas in earlier years God to me was the unknown God who came close only in Jesus Christ and could be approached only in him, «from below,» but could not be adequately characterized in human language, I increasingly realized that there is other than conceptual language which nevertheless is not noncognitive.
I've not examined the list fully yet but it would be interesting to include which countries the blogs originate from, and whether any blog in languages other than English.
Bible is a ensiclopedia which included God's word and words are changes to get more understanding rather than forcing people to learn Armenic kind of very remote languages.
You see this sort of language a lot in complementarian literature: «real men,» «real women,» «real marriage,» «hardwired,» «programmed,» «blueprint» — as if masculinity and femininity are rigid, set - in - stone ideals to which we must ascribe, rather than fluid expressions of our unique selves.
Two years ago I wrote an article for The Christian Century on the language of hymns and the new biblical translations which I freely confess was more heat than light («Lord, Bless This Burning Pit Stop,» January 15, 1975, p. 36).
The Christian is being challenged to show that when he uses religious language, and in particular, when he uses the word «God», he is speaking in a meaningful way, and is not simply repeating an archaic form of words which belonged to the old world, and which is no more relevant to the new world than goblins and fairies.
There are a thousand ways in which we try in today's language to affirm this faith, but perhaps none is more forceful or rings truer than the words of Maltbie D. Babcock's familiar hymn:
A commitment to biblical realism will heighten rather than weaken our ability to converse with our neighbors in their own language, if we become clear about the differences which distinguish one language game from another.
The general position of these writers, whose contributions vary considerably in approach and quality, is that Jesus made no claim of divinity for himself and that the doctrine of the incarnation was developed during the early centuries of the Christian era as an attempt to express the uniqueness of Jesus in the mythological language and thought forms of the Greek culture of the time.While recognizing the validity of the patristic theologians» work, which culminated in the classical christological definitions of Nicea and Chalcedon, the British theologians question whether these definitions are intelligible in the 20th century, and go on to suggest that some concept other than incarnation might better express the divine significance of Jesus today.
«The result of their endeavour was the creation of a new Biblical idiom in German which followed the original meaning of the Hebrew more faithfully than any other German translation — or any translation in any other language — had ever done.»
Our calling is to invite all to turn from gods which are even less than human, and from idols like power, profit, property, creed, class, caste, language, race, success, technocratic progress, managerial efficiency and the ego, and thus experience the fulfilling realization of God's Reign which consists in justice, freedom and fellowship, tender love, universal compassion and equitable sharing of resources.
For a republic, and especially for its democratic rather than aristocratic form, the principle of social life is virtue, which James Sellers has recently paraphrased in more modern language as «willed initiative.»
Those who use language to express themselves — rather than to communicate something of value to others — are not concerned with either the situation in which they speak or the persons to whom they speak.
Manners are a kind of language, a «language of the act,» which often conveys meanings more effectively than can words.
What Jesus had to say about God, as we have seen, was expressed in language imaginative and emotive, which suggests rather than defines.
This would be unsettling enough if language were simply a tool we use rather than the very medium in which we live.
Metaphor, which serves as a medium that provides insight into Jesus» parabolic language, is a comparison based on everyday objects or experiences.108 In the words of Wilder,»... a true metaphor or symbol is more than a sign, it is a bearer of the reality to which it refers.
On the other hand, there is in the history of science more continuity than one would expect from Feyerabend or from Kuhn's earlier work, in which truth is entirely relative to a succession of self - contained language systems dominated by diverse paradigms.
LaHaye has written more than 60 non-fiction books on a wide range of subjects such as: family life, temperaments, sexual adjustment, Bible prophecy, the will of God, Jesus Christ, and secular humanism with over 14 million in print, some of which have been translated into 32 foreign languages.
But he says this symbolism is «adherent,, rather than being a true act of language (a true act of language being, for example, the metaphor, which is a free invention of speech).
It is a silent spectacle which is imposed on language rather than an effort of language and interpretation.
The result of this systematic evisceration of religious claims is almost always the adumbrating of a set of vacuous claims upon which, it is supposed, all religious persons can agree; and such claims are usually expressed in a language and with a tone that is more appropriate to the nurture of an infant than to the intellectual challenge of an adult.
Thankfully, however, there is still plenty of room for some homework — research that will enable a full, frank, and accurate comparison of these revisionist interpretations of the «Power greater than ourselves» phrase with some of the very clear original Big Book language about «that Power, which is God.»
Traditions of every kind, hoarded and manifested in gesture and language, in schools, libraries, museums, bodies of law and religion, philosophy and science — everything that accumulates, arranges itself, recurs and adds to itself, becoming the collective memory of the human race — all this we may see as no more than an outer garment, an epiphenomenon precariously superimposed upon all the other edifices of Nature (the only truly organic ones, as it may appear): but it is precisely this optical illusion which we have to overcome if our realism is to reach to the heart of the matter.
There is no one religious symbol or concept from the past which it is essential to retain for the spirituality of the global society, any more than the language of the whole world ought to be English, Arabic, Chinese or Latin.
«Only in Self - Relative Act can there be Self - Reflexive Terms which are Necessary and Subsistent Relativities, which are best named as «Persons» in human language, and which again are much better reflected than in the language of technical theology by the titles of «the Father, the Son, and the Holy Spirit.»
Then, pious as it is to think of Him, while the pageant of experiment or abstract reasoning passes by, still such piety is nothing more than a poetry of thought, or an ornament of language, a certain view taken of Nature which one man has and another has not, which gifted minds strike out, which others see to be admirable and ingenious, and which all would be the better for adopting.
Two doctoral students in social psychology and an adviser analyzed the casual language of nearly 2 million tweets from more than 16,000 active users to come up with their findings, which were published in Social Psychological and Personality Science.
This frequently translates into a hierarchical, authoritarian stance in which the preacher, in the language of no less a gathering than Vatican II, «molds and rules» the people.
Thus Indonesia, which consists of more than 17,000 islands, more than 350 spoken languages, dialects and groupings, succeeded in becoming one nation, speaking in one national language, and maintaining national unity.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z