Sentences with phrase «translate a language for»

For example, Siri will now translate languages for you.
Now let's look at the Google Pixel Buds, the earphone that can translate languages for you in real - time.

Not exact matches

Google Translate now renders spoken sentences in one language into spoken sentences in another for 32 pairs of languages, while offering text translations for 103 tongues, including Cebuano, Igbo, and Zulu.
Companies like Google, Facebook (fb), and IBM (ibm) are investing millions of dollars in AI - related technologies like deep learning that have made it possible for computers to more quickly perform data - heavy tasks like translating text into multiple languages.
How Twitter applications work: Twitter allows anyone to create and sell software that incorporates, organizes, and rearranges tweets in real time — for instance, by collecting messages written by professional athletes (an app called Twackle) or translating tweets into the language of the high seas (an app called Post Like a Pirate).
The wireless earbuds come with a built - in microphone for making calls, fast - charging to keep them powered throughout the day, and a Google Translate feature that lets you easily communicate with people in other languages.
Within a couple of seconds on a site, a user will be searching for a way to translate it into their language of choice if needed.
Xu put out a call for help translating the letter into all relevant native languages, so it would better received by the loved ones reading it.
Le Pen's slogan for her 2017 presidential campaign translates to «in the name of the people,» and she presents herself as exactly that, the saviour of the French public, French culture, and French language.
While the instant - message chats can be translated into 45 languages, the translator is offering only 12 languages for the video conferences — Arabic, Chinese (Cantonese and Mandarin), French, Italian, Korean, Russian, English, German, Japanese, Portuguese, and Spanish.
A recipe for three - ingredient Nutella brownies that was successful in the U.S. was quickly translated into five different languages, and it has received over 78 million views on Facebook alone.
Several of his previous books, from the 1993 classic Marketing Without Megabucks to his groundbreaking previous collaboration with Jay, Guerrilla Marketing Goes Green (a category bestseller for 34 months), have won awards and / or been translated and republished in other languages.
He is the New York Times and Wall Street Journal bestselling author of Promote Yourself: The New Rules For Career Success (St. Martin's Press) and the # 1 international bestselling book, Me 2.0: 4 Steps to Building Your Future (Kaplan Publishing), which combined have been translated into 15 languages.
It has also been translated into thirty languages, allowing for merchants around the globe to use their service.
Joseph Smith falsely translated papyri he thought NO ONE would ever find the actual language for.
Looks like some pseudo-swami-guru-self-help something - or - other, translated from German or Slavic language with a request for a $ 10 bank deposit to somewhere in Bosnia??
In order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local population.
For hundreds of years all Bibles were in Latin and during the protestant reformation they used the Vulgate to translate Bibles into other languages.
Because they (attempt to) care for widows, orphans, the homeless, the addicted and spend millions of dollars and travel thousands of miles to find people who do not any type of access to the gospel and translate the Bible into their native language, or build schools and hospitals as well as churches their witness and their faith is nullified because they (wrongfully) dismiss porn stars and the people trying to reach them?
If your ministry is interested and willing to reach unreached and untold in Pakistan with the materials in native languages, I can arrange to translate for messages, bible studies, biblical tracks, books and also Urdu page on your ministry website.
God's put it on the New York Time's Bestseller's list for something like 65 weeks and it's sold more than a million copies and been translated into more than 22 languages.
Now, however, as the scriptures of the world have been translated into English and many other western languages, we can draw upon the insights of the scriptures of the world for our theological reflection.
But the true test of its greatness is that, into whatever language it is translated, it has a message for the people which they can understand and which, in constantly increasing numbers, they accept.
So if any non Arabic national reading The Quran in his own translated language must have a different look on what it says or tries to reflect so now every body blame Islam and Quran for reasons of poor translation due to poor knowledge of translators or poor language expression terms and that is one of the main reasons why Islam is being misunderstood by non Arabic Muslims and by non Muslims!?
I wish someone had told that to the Reformers, some of whom were burned for translating the Bible into their native languages so people could read it, who argued for salvation by grace against a salvation by works Gospel, who argued for Jesus as the son of God, uncreated, instead of just one among many of «God's» created beings.
If we tried translating Verlaine's spiritual writing into the language of accompaniment and integration, we would be exchanging great religious art for soulless bureaucratic jargon.
Hence Mays sets for himself the task of translating Whitehead's theological terminology into a neutral, less misleading language (PW 57/54, 59/56).
For more details with regard to language and science of translation, see Eugene A. Nida, Towards a Science of Translating (Leiden: E.
They would also develop alphabets, produce grammars and dictionaries for unwritten languages, translate the New Testament, and undertake community development and educational projects.
The ease with which the early Christians translated their writings into Greek and other languages indicates that they, at least, had no prejudice in favor of any language, even Hebrew or Aramaic, for communicating religious ideas.
Such prose could be translated back into the language of Psalms, which also allow for at - homeness in a bleak landscape.
«All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated; God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again for that library where every book shall lie open to one another.»
Before we had picked our way through the market, a small crowd had gathered to marvel at the sight of a white man translating for an African in an African language.
For example, the Luo tribesman Matthew Ajuoga was helping missionaries translate the Bible into his native language.
It was so large, in fact, that the Hebrew scripture had been translated by and for that community of Jews into Greek, since it had become so Hellenized that many Alexandrine Jews had forgotten or never learned the Hebrew language.
This situation continued, along with numerous abuses, for a little over 1000 years, until some of the «Protestant Reformers» came along, and decided that to win their battle with the Catholic Church, they should translate the Bible into the language of the average person, so that they could read the Bible for themselves.
This is true not because the church will necessarily feel itself bound by these terms (we are not to feel bound by any terms: God has not called us to bondage, but to freedom), but because what these terms stand for can not be translated into the language either of ordinary speech or of scientific and philosophical discourse.
Being translated: These troubled priests use language similar to Stafford's, ergo Stafford is responsible for their troubles.
An Emergent definition of relevance, modulated by resistance, might run something like this; relevance means listening before speaking; relevance means interpreting the culture to itself by noting the ways in which certain cultural productions gesture toward a transcendent grace and beauty; relevance means being ready to give an account for the hope that we have and being in places where someone might actually ask; relevance means believing that we might learn something from those who are most unlike us; relevance means not so much translating the churches language to the culture as translating the culture's language back to the church; relevance means making theological sense of the depth that people discover in the oddest places of ordinary living and then using that experience to draw them to the source of that depth (Augustine seems to imply such a move in his reflections on beauty and transience in his Confessions).
And liberal theology has been right in reminding Christian conservativism that it is sent out into the world with a gospel that is for the world and therefore must be translated into the language of the world.
John Skinner, a journalist and former Jesuit, has already translated the entire text for Gracewing into modern inclusive language.
It was Catherine who, through language, opened Russia to the West by personally translating many foreign books into Russian for the first time, by allowing secular literature, and by stimulating the first literature in the Russian language.
Theology's intimidating language must be translated — and its style streamlined — for the idiom of the day.
As James Gustafson points out, some religious thinkers may enter on their own terms, defending the unique contribution of religious language to public reflection, and refusing to «translate» this language even for purposes of public discussion.
WORLD: Actually the Greek, the language much of the New Testament was translated from, used the word «LOGOS» for what has been replaced with the word «WORD».
As for infallible, are we talking our current bible, compiled from the numerous manuscripts and translated into English (and other languages) the best way the translators were able to at the time, with various translations that do not agree on many details?
He translates theological articles and books from German to English for graduate students and professors (he is visually handicapped, but he can read, and he's gifted in language).
The monopoly of the English language was also broken twice, once in the poem by Richard Blanco - which included words in Hebrew, Italian, Sanskrit and Spanish - and again in the benediction by Luis Leon, Episcopal rector at St. John's Church in Washington, D.C., who asked for God's blessing on the president and vice president in Spanish, then translated it to English.
Since Greek used the words here translated «man» and «woman» also for «husband» and «wife,» neither is it clear whether Paul limits his language to women as females or as wives.
You do know the bible was written by multiple people, then translated (from 3 different languages) and copied by hand by monks for hundreds of years, right?
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z