Sentences with phrase «translation rights»

We are a very active rights department and work closely with subagents and publishing houses around the world to achieve the best possible English language and translation rights sales for our list.
All articles published in this journal are protected by copyright, which covers the exclusive rights to reproduce and distribute the article (e.g., as offprints), as well as all translation rights.
Over 200,000 copies have been printed worldwide, and translation rights have been sold to fifteen countries, with published translations currently in circulation in French, German, and Italian.
The Sixteen Trees of the Somme (Svøm med dem som drukner) by Lars Mytting has proved a strong seller for Berlin's Agentur Literatur, with film rights sold and these translation rights deals:
Say you sold (licensed) the tiny piece of the pie called French Translation Rights, and your contract with the French publisher limited your book to trade paper only.
I've been selling my translation rights.
In cases where UP sells translation rights, bulk printings of special editions and other special sales, the author is paid 10 % of cover price or 50 % of net, whichever is less.
Rights refers to whether the solution offers functionality to manage rights (the sale of translation rights) and permissions (purchased or sold).
They were all published in the UK and the USA by major publishers and all went to reprints with translation rights sold in Spain and many other countries.
This Brazil - based agency has seen success selling translation rights for self - published authors.
Kindle Press options only the digital, audio, and foreign translation rights, so I'm free to self - publish a print version, which I will.
Someone has the Turkish translation rights, but I don't know if a translation is now underway.
The Business Affairs Department also works closely with Trident's Foreign Rights Department, drafting and reviewing translation rights agreements around the world.
And someone was looking for the Arabic translation rights, but I don't know where that dstands as of now.
Agents reading this are probably laughing, as they know no publisher would let me have contract provisions regarding these points, should I sell Commonwealth or translation rights to a publisher instead of handling them myself.
Even if you self - publish, if you sell enough copies, agents and publishers will quickly make you offers (even for international translation rights).
And some claim exclusive control of audio and translation rights, even though they don't provide those services.
They also handle subsidiary rights, including translation rights, dramatic, TV and films.
To inquire about film, television or foreign translation rights for Susan's books, please contact Susan's literary agent via email:
I think the top authors would all remark on how powerful translation rights are and how fair the contracts are.
«It is almost impossible for an indie author to handle their own translation rights but now all our members» books will be read and assessed for international rights potential.»
The department is overseen by Jonathan Lyons, Director of Translation Rights, and Sarah Perillo, Foreign Rights Manager.
«Profile's offer is always for an advance against royalties (and rights income if the publisher is taking, say, translation rights),» Franklin writes.
Literary agency representing US, European and Israeli agents and publishers for Italian translation rights and individual authors worldwide.
A book's translation rights are agreed upon either in the publishing contract or in a separate agency agreement.
They might have connections for foreign and translation rights, improved distribution, screenplay, film and documentary leads.
The company negotiates buying and selling translation rights for non-fiction titles: subjects include psychology, health, spirituality, business, children books, crafts and cookbooks.
can anyone on here recommend any good companies that help to advertise your books and translation rights worldwide please.
In 2013, I sold Polish translation rights of my book CREATING A HEALTHY LIFE AND MARRIAGE to Purana Publishing.
But there are a number of services that an agency can supply as a value added function — one of the most important is foreign / translation rights, something self - pub authors have little or no access to.
You can also find some Subsidiary and / or Translation Rights information in our catalogs, available online.
I can see that it is important to hold on to those translation rights!
I think it's also important to remember that this is a big world with thousand and thousands of foreign publishers out there, many of whom buy the translation rights to domestic books.
Whether you're an author or a publisher, book publishing rights and other intellectual property rights (such as film rights or translation rights) and book royalties are considerations when you're determining the profitability of publishing — or self - publishing — a book.
I have been successful selling my books in the U.S. but now believe that my translation rights and content are very marketable.
Regarding film rights to your book (or translation rights, or any other rights), with a traditional publisher, your agent would negotiate these rights up front and the details would be covered in your book contract.
I have been approached to sell my content and translation rights by a company that has many websites throughout England and Europe.
So translation rights, I mean, the thing about selling translation rights today, and I'm sure you know this, is that you often deal with the foreign publisher, they translate the book, they give you $ 500, and you never hear from them again; you never get any sales figures, you never build an audience in that country.
For instance, film rights deal with a movie version of the book, translation rights deal with editions of the book in different languages, and serial rights deal with excerpts rather than the complete story.
We sell translation rights directly to publishers throughout the world for fiction and non-fiction titles via our network of sub-agents and relationships with literary scouts.
Translation rights are handled by Susanna Lea Associates.
Audio and translation rights too will revert if Amazon does not exercise the right within two years.
In the strange and mysterious world of the traditional commercial book business, an individual title can earn subsidiary income for the publisher, but only if they either control or have a percentage of the royalties from dramatic rights (film, tv, theater, radio), translation rights, book - club, paperback reprint, if the book is sold to another domestic publisher (rare these days), and of course from the new elephant in the living room: electronic rights.
I think I may have been the last author he represented, but that representation has come to fruition since his death, in the form of translation rights and acceptance by a film company.
FOREIGN AND TRANSLATION RIGHTS We are pleased to work exclusively with Taryn Fagerness Agency for translation and foreign rights, please contact: Taryn Fagerness Agency 858-254-7711 [email protected] http://www.tarynfagernessagency.com
In other words, make sure your contract is clear about what rights are being licensed to the publisher, i.e. e rights only, North America e-rights only, Worldwide e-rights and translation rights, etc..
Hi Jess, In general, foreign rights sales or translation rights are handled by your agent or publisher.
For information regarding UK and translation rights, please email [email protected].
The translation rights of The Dinner (2009) have been sold to over 55 countries, which is unprecedented for a modern Dutch novel.
The Riyria Revelations produced $ 154,000 in foreign translation rights sales in just the last six months.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z