Sentences with phrase «verba generalia»

«-RRB-, rather more often in Latin («verba fortius accipiuntur contra proferentem» «ambiguitas contra stipulatorem andambiguitas contra venditorem «-RRB- and always with that measured, assured, and learned tread that marks the best British judgments but somehow leaves you with sweaty palms and a desire to take up agriculture.
Finally, the court applied the statutory maxim, verba generalia restringuntur ad habilitatem rei vel personae, to restrict the meaning of radio communications by looking at the Wiretap Act as a whole.
I know Science is about Nullius in verba, but it's even more about not fooling yourself.
Nullius in verba, as they say at the Royal Society of Conspiracists.
And I don't accfept that a useful conclusion is achieved by settling on an agreed definition because I adhere to the principle of «Nullius in verba»
Nulla non verba is obviously not your motto, but it is mine.
If he can twist «nullius in verba» to mean respect the facts, he can twist anything.
By allying itself so closely to the politicised «consensus», the Royal Society seemed to be betraying its traditions of honest scepticism («Nullius in verba») and also running the risk of one day being proved humiliatingly wrong.
But he is a «Climate Scientist», so I guess we should trust him, take him at his word, and not worry about that «Nullius in verba» thingy.
Nullius in verba.
In the «Coat of Arms», De Morgan also subverted the Royal Society's motto, Nullius in Verba, to «Nisi nobilis nullius in verba jurare magistri».
In fact, it is entirely in keeping with a rich tradition of skepticism in science, from the Royal Society's motto, Nullius in verba, meaning «take nobody's word for it,» to Richard Feynman's admonition, «It doesn't matter how beautiful your theory is, it doesn't matter how smart you are.
Nullius in verba, indeed.
De Morgan's version put the Royal Society's back into its original context of Horace's first Epistle (lines 13 — 15): «Ac ne forte roges que me duce, quo lare tuter, / nullius addictus iurare in verba magistri, / quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes» (And lest by chance you ask by which leader, by which household god I am sheltered, I, bound to swear according to the dictates [lit: «into the words»] of no master, am carried off as a guest, whithersoever the storm takes me).
To take what science academies say at face value, and as a true reflection of the science, is naive to say the least... «Nullius in verba», as they tell us.
When Denizens are being reminded that their favorite viewpoint has very little approval rate among established scientists, they play the nullius non verba card.
motto «Nullius in verba» [which] roughly translates as «take nobody's word for it».
Then it seems quite plain that just because a scientist speaks in a public forum, does not mean they speak for Science (nullus in verba).
The dissenting members published a report in 2012 entitled Nullus in verba (the motto of the Society, which I take as simply an admonishment to remain sceptical).
«The motto of the Royal Society is «Nullius in verba», which translates to «take nobody's word for it».
For me, one of the major signs of a problem is the widespread shift in scientific communication from «nullius in verba» to «argumentum ad verecundiam».
Favourite quote: «nullius in verba» («Take nobody's word for it»).
Though not of outstanding importance, it introduces the ipsissima verba for the first time; one can see what sort of an impact the young man makes on paper.
Shall we say with certain scholars that we can never regain the actual words (the ipsissima verba) of Old Testament personalities, or that any hard and fast distinction between what comes from the prophet himself and what had its origin in subsequent tradition is no longer possible?
We have the ipsissima verba, the exact words of Jesus.
In each section he examines what the reformers taught - with their concentration on the ipsissima verba of Scripture, and the influence of the new learning - and the unintended results of their teaching.
In general, however, it is a dogma of the Moslem faith that the Koran is the ipsissima verba, the very, very word of God.
Not only does it seem to me inevitable that men should want to know all that can be known about the man Jesus, as about any other historical figure, but I should say also that the effort to get back to the ipsissima verba and acta of Jesus of Nazareth is an indispensable theological task.
What really impressed me was not just the fact that he surpassed almost all of us in theological knowledge and capacity; but what passionately attracted me to Bonhoeffer was the perception that here was a man who did not only learn and gather in the verba and scripta of some master, but one who thought independently and already knew what he wanted and wanted what he knew.
This involved also a positive appraisal of the kerygmatic nature of the Gospels, so that one came to recognize the legitimacy in their procedure of transforming the ipsissima verba and brute facts into kerygmatic meaning.
Sometimes the words of the sacred text are thought to be the very words of God himself, ipsissima verba, the human element in the situation being merely instrumental.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z