In each section he examines what the reformers taught - with their concentration on the ipsissima
verba of Scripture, and the influence of the new learning - and the unintended results of their teaching.
Not exact matches
Sometimes the words
of the sacred text are thought to be the very words
of God himself, ipsissima
verba, the human element in the situation being merely instrumental.
This involved also a positive appraisal
of the kerygmatic nature
of the Gospels, so that one came to recognize the legitimacy in their procedure
of transforming the ipsissima
verba and brute facts into kerygmatic meaning.
What really impressed me was not just the fact that he surpassed almost all
of us in theological knowledge and capacity; but what passionately attracted me to Bonhoeffer was the perception that here was a man who did not only learn and gather in the
verba and scripta
of some master, but one who thought independently and already knew what he wanted and wanted what he knew.
Not only does it seem to me inevitable that men should want to know all that can be known about the man Jesus, as about any other historical figure, but I should say also that the effort to get back to the ipsissima
verba and acta
of Jesus
of Nazareth is an indispensable theological task.
In general, however, it is a dogma
of the Moslem faith that the Koran is the ipsissima
verba, the very, very word
of God.
We have the ipsissima
verba, the exact words
of Jesus.
Shall we say with certain scholars that we can never regain the actual words (the ipsissima
verba)
of Old Testament personalities, or that any hard and fast distinction between what comes from the prophet himself and what had its origin in subsequent tradition is no longer possible?
Though not
of outstanding importance, it introduces the ipsissima
verba for the first time; one can see what sort
of an impact the young man makes on paper.
For me, one
of the major signs
of a problem is the widespread shift in scientific communication from «nullius in
verba» to «argumentum ad verecundiam».
«The motto
of the Royal Society is «Nullius in
verba», which translates to «take nobody's word for it».
The dissenting members published a report in 2012 entitled Nullus in
verba (the motto
of the Society, which I take as simply an admonishment to remain sceptical).
To take what science academies say at face value, and as a true reflection
of the science, is naive to say the least... «Nullius in
verba», as they tell us.
De Morgan's version put the Royal Society's back into its original context
of Horace's first Epistle (lines 13 — 15): «Ac ne forte roges que me duce, quo lare tuter, / nullius addictus iurare in
verba magistri, / quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes» (And lest by chance you ask by which leader, by which household god I am sheltered, I, bound to swear according to the dictates [lit: «into the words»]
of no master, am carried off as a guest, whithersoever the storm takes me).
In fact, it is entirely in keeping with a rich tradition
of skepticism in science, from the Royal Society's motto, Nullius in
verba, meaning «take nobody's word for it,» to Richard Feynman's admonition, «It doesn't matter how beautiful your theory is, it doesn't matter how smart you are.
In the «Coat
of Arms», De Morgan also subverted the Royal Society's motto, Nullius in
Verba, to «Nisi nobilis nullius in
verba jurare magistri».
By allying itself so closely to the politicised «consensus», the Royal Society seemed to be betraying its traditions
of honest scepticism («Nullius in
verba») and also running the risk
of one day being proved humiliatingly wrong.
And I don't accfept that a useful conclusion is achieved by settling on an agreed definition because I adhere to the principle
of «Nullius in
verba»
Nullius in
verba, as they say at the Royal Society
of Conspiracists.
Finally, the court applied the statutory maxim,
verba generalia restringuntur ad habilitatem rei vel personae, to restrict the meaning
of radio communications by looking at the Wiretap Act as a whole.