Sentences with phrase «vernacular translations»

"Vernacular translations" refers to the process of transferring information from one language into the everyday, commonly spoken language of a particular region or group of people. It involves adapting texts or materials to make them easily understood and accessible to the local audience. Full definition
It was through vernacular translation in particular, he adds, that Christianity could offer the world «a genuine share in the heritage of Jesus.»
Vatican II mandated the use of vernacular translations for pastoral reasons, but always envisaged that Latin would remain the primary language of the Mass..
For example, writing of Rosmini's book The Five Wounds of the Church, in which Rosmini describes the obstacles an exclusively Latin liturgy can pose for effective evangelisation, Fr Hill not only proposes his hero as an early proponent of the vernacular Mass, but goes on to add (in a rather sly footnote) that Rosmini would also have been opposed to «the deliberate use of archaic language» of which «the new vernacular translations of the Mass are an example».
Most Protestant missionary agencies embarked on the immense enterprise of vernacular translation with the enthusiasm, urgency and commitment of first - timers, and they expended uncommon resources to make the vernacular dream come true.
It was clear that any new effort at a core curriculum would have to be based on vernacular translations, not on the original languages.
The Reformation then brought vernacular translations so more people could have the Bible in their own language.
Vernacular translations were confiscated and burned, and often their owners were burned with them.
The Typical Edition of the Roman Missal and its vernacular translations do not include the texts of the offertory chants, and the lectionaries offer only the option of the Responsorial Psalm.
Colonial rule was irreparably damaged by the consequences of vernacular translation — and often by other activities of missionaries.
Three changes occurred: (1) the prayer and the accompanying exchange of peace, which had followed the Agnus Dei, nowprecede it; (2) the prayer itself is no longer said silently, but rather is recited aloud; and (3) the possessive adjective modifying «sins» in the Latin text has been changed from the singular mea (my sins) to the plural nostra (our sins)-- a change, which subsequently found its way into the vernacular translations.
Indeed, the force of those historical changes derived from the strength of the nationalist sentiment which the vernacular translations of missions did far more to excite and guide than any other single factor.
Their founder was Peter Waldo, a rich merchant of Lyons who, seeking salvation, in 1176 took to heart the advice of Jesus to the rich young ruler, paid off his creditors, provided for his wife and children, gave the remainder to the poor, began begging his daily bread, and traversed the countryside and the cities preaching the Gospel as he found it in a vernacular translation of the New Testament.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z