Not exact matches
What is important is the reality of transformation, not a person's awareness of that transformation or the
precise language used to bring that change to expression.
Once again, it's always right to ask, «
What is the
precise meaning the writer is trying to communicate with his colorful
language?»
I just forget
what it is right now... Both Ancient and Modern Hebrew are rather imprecise, which is why I'm glad the NT was written in Greek, a very demanding and
precise language.
It details the «signposts of this genre: 1)» lively» title 2) ingredients list 3) method 4) temporal «time» words - First, Next... 5) recipe amounts - pinch, heap, dash... 6) numbered clear,
precise language 7) closing line The theme is a sensational summer which encourages the children to think about
what ingredients make a wonderful summer for them.
There was a great comedy piece a few years back (whose origin escapes us) that gave examples of how the English would use their
language when speaking to a non-native speaker to imply the
precise opposite of
what was actually being understood.