Bixby will automatically detect
which language the text is written in and translate it, if the language is one of the 51 input languages or 104 output languages that Bixby recognizes.
Not exact matches
Instead of converting
language into
text, like most virtual assistants do, the app's AI combines voice recognition and
language understanding into one step,
which helps speed up results and cut down on errors.
I propose we comprehensively change the
text across all
languages when the fees are very high on a permanent basis,
which I think is some years off thanks the ecosystem taking better care to optimize usage of the blockchain.
Bengaluru - based Reverie Language Technologies Pvt Ltd,
which makes
text communication possible in over 50
languages through its...
It is because of the plurality of cultures, religions and
languages which make impact upon the
text.
Those who have had basic courses in the biblical
languages and are willing to devote 20 minutes a day to such
language study should gain enough
language ability to base their sermon
text study on the original
text, and they should have enough linguistic skill to use the best of the great philological commentaries,
which often cite words from the original
languages.
Again... he may have the «original»
language, but: The oldest surviving Hebrew Bible manuscripts date to about the 2nd century BCE (fragmentary), the oldest record of the complete
text survives in a Greek translation called the Septuagint, dating to the 4th century CE (Codex Sinaiticus) and the oldest extant manuscripts of the vocalized Masoretic
text upon
which modern editions are based date to the 9th century CE.
It is after all rather important to emphasize that in a seventh - century
text, predating all reflection on
language, wherever that reflection may have occurred, we find this clear statement: the fact of human speech comes from God; but
language is made up by the human race,
which decides for itself — arbitrarily — the words, the rules, and the syntax.
First, it is interesting that in the fourth century, the road to Constantinople in 381 is not paved by blunt appeals to church authority but by extensive wrestling over biblical
texts and fine - tooling of extra-biblical
language (most notably the term «hypostasis») in an attempt to establish
which exegetical claims made sense of Scripture as a whole and
which fell short.
The Holy Bible is the Holy Bible
which is the word of God; and yes, interpretations of the greek to English or other
language may have changed the wording, meaning, etc. of the
text.
This is possible, but one suspects that it is an oversimplification of the matter, especially when one notes the ease with
which language from a
text which, on this theory, reflects the historical expectation can be used in a
text which reflects the trans - historical.
Problem # 2:
Which texts, in which lang
Which texts, in
which lang
which language?
Ricoeur there proposes a philosophical analysis of symbolic and metaphoric
language intended to help us reach a «second naivete» before such
texts.17 The latter phrase,
which Ricoeur has made famous, suggests that the «first naivete,» an unquestioned dwelling in a world of symbol,
which presumably came naturally to men and women in one - possibility cultures to
which the symbols in question were indigenous, is no longer possible for us.
Whereas for Pannenberg the meaning of the resurrection is inseparable from the kind of claim it makes and the
language which is appropriate to that claim, as well as inextricably rooted in the
texts of the New Testament and in the Jewish world of the early first century, for Polkinghorne the resurrection is a conclusion that is required by logic and enabled by a theory of physical matter.
However, the retriever who lacks the
language to express the point his
text wants to score must witness to it in silence (
which itself can be one mode of authentic
language).
if were only going to use the KJV why stop at greek, or latin why not only read the original
texts which were written in Coptic the simple fact is not a single one of us, including our highest religious leaders, other then about 30 ancient
language specialist in the world have ever read an original scripture.
This means that a traditional religious education provides no independent
language skills with
which to read the
text critically.
Luther's studies were becoming more exciting than ever, because he had time to start Greek, the original
language of the Christian source
texts and was dabbling in Hebrew the
language of the Old Testament, getting to know at least the alphabet, and a few words, from Reuchlin's Rudiments
which he already possessed.
Certainly the United States has been well supplied with catastrophic
texts, many of
which are couched in scientific
language, yet seem to attract the attention of major theologians.
Ron Allen examines specific ways in
which we use
language, and how the genre of the
text shapes its thrust; he also offers concrete homiletical strategies.
... In general, We require that future priests, from the time of Seminary onward, be trained to understand and celebrate Holy Mass in Latin as well as to employ Latin
texts and use Gregorian chant; nor should great effort be neglected in regard to the faithful themselves, so that they learn thoroughly the commonly known prayers in the Latin
language and in an equal degree that they should learn the Gregorian chant of those parts of the liturgy
which are sung.
He had an extraordinarily active and successful career, among the fruits of
which were the distribution of over two million copies of the Scripture
text, in different
languages; the equipment of several hundred missionaries; the circulation of more than a hundred and eleven million of scriptural books, pamphlets, and tracts; the building of five large orphanages, and the keeping and educating of thousands of orphans; finally, the establishment of schools in
which over a hundred and twenty - one thousand youthful and adult pupils were taught.
Here it is not the institution but the
text which is infallible — or, in the more appropriate
language, inerrant.
And to complicate matters the writers wrote in various
languages which were duplicated by scribes and monks who made copies of
text they could not understand.
But, while most of those pages say: «add the following
text here», other pages say things like «delete Internal Revenue Code Section 199», so not all of the 182 pages of the bill amending the Internal Revenue Code adds
text, some of the bill deletes
text or adds only a word or two here or there in redline fashion to a larger paragraph that is restated in redline form in
which identifying where to put the amended
language takes much more space than the new
language itself.
And another study
which makes use of automated
text analysis even promises up to 97 per cent accuracy thus also showing that rumors aren't shared with the same
language as factual stories are.
Unlike typical programming
languages,
which require users to type in complicated
text commands, Scratch uses coloured blocks that are strung together to create lines of code.
And so this was also the beginning of years of study and research into the nature of scientific
language and how it could best be taught,
which was to culminate many years later in a PhD plus a book on the subject:
Text and Argumentation in English for Science and Technology.
Therefore, it is not easy for them to learn spoken
language,
which is why they may struggle with
text reading and comprehension even after their graduation.
Although several websites provide video clips in
which sign
language interpreters translate the
text, much Internet content remains cryptic for the deaf community.
The model has thus learned to note when you fixate on
text in a characteristic pattern
which we could not have described in advance,» explains PhD Sigrid Klerke who has just defended her PhD thesis «Glimpsed — improving natural
language processing with gaze data» on how gaze data can be used to improve technology such as machine translation and automatic
text simplification.
«Within my field,
language technology, we spend surprisingly many resources on hiring
language experts to annotate
texts as an important part of developing these technologies — e.g. by adding information about
which part of speech a word belongs to or about
which words can be omitted.
Borges, it is known, was fascinated by encyclopedias and by the Naturalis historia8 (perhaps the first encyclopedia in history),
which in fact he mentions in «Funes the Memorious»: Funes asks the narrator (Borges) for any Latin
text, and Borges obliges with volume VII of Pliny's encyclopedia and Quicherat's Thesaurus, just so the rube will be rudely disappointed upon finding out that one can not learn such a complicated
language using only a book and a dictionary.
The document highlights several important topics in the translation of Chinese medical
texts, including the history of Chinese medical translations,
which individuals make ideal translators, and other translation - specific issues, such as the delicate balance of focusing translations on the source - document
language while considering the
language it will be translated into.
Historians and classists have studied in detail the
language of Elements —
which was first written on papyrus in Greek — and how its
text changed over time.
In 2008, the World Wide Web Consortium, W3C released its updated version of the Web Content Accessibility Guidelines,
which said that web developers should include alternatives to
text by offering things like content in video form, video captions and sign
language interpretations.
Buddhist
texts were initially passed on orally by monks, but were later written down and composed as manuscripts in various Indo - Aryan
languages which were then...
Healing Scriptures, 1993, 80 pages, Kenneth E. Hagin, 0892765216, 9780892765218, Faith Library Publications, Incorporated, 1993 DOWNLOAD http: / / Buddhist
texts were initially passed on orally by monks, but were later written down and composed as manuscripts in various Indo - Aryan
languages which were
in a foreign
language or find the difference between the
text and voiceover too distracting, however, you can always turn down the voiceover volume, rendering the characters silent outside of animated cutscenes (
which are few and far between).
For example, science and English
language arts teachers may have students read multiple
texts about a scientific issue that is relevant to their lives or community, then ask them to evaluate the evidence and reasoning of the various
texts in a collaborative discussion and write a persuasive essay in
which they take a stance on the issue.
This ranges from making an animation using Scratch (a visual coding
language created by MIT,
which is free to download or use online), to creating simple games using
text - based coding
languages such as Python.
The dialogues and the body
languages mixed mime the dynamics of the complexity of the reality, Paul Valéry, in a magnificent
text of 1936 (Philosophy of the dance) say it is an art deducted from life, an action of the whole human body transposed into a world, in a kind of space - time
which is not any more completely the same as the one in practical life.
This tried and tested approach to reading provides a visual strategy
which can be applied to a wide variety of
texts in a second
language or in English, improving not only
language skills, but also general literacy.
This tried and tested approach to reading provides a visual strategy
which can be applied to a wide variety of
texts in a second
language or in Eng...
«Balanced literacy» is the brand name for an instructional approach that adds a dollop of phonics to an otherwise whole -
language reading program in
which children are encouraged to «construct» or decipher meaning from so - called authentic
texts.
Reading
texts with activities
which I have used with Year 9 as they think about their options to show them how
languages can be used in various careers.
The Story of the Tower of Babel is an interesting one: Let's revisit the
text from Genesis 11: 6, 7 KJV: 6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one
language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them,
which they have imagined to do.
Nevertheless, many English
language arts teachers (including 56 percent at the middle school level) assign none of the literary or informational
texts listed in the survey,
which represented both CCSS exemplars and other high - quality
texts.
Knowing how to unlock these connecting concepts is particularly important when reading academic
texts,
which use
language far differently than we use it as speakers.
Where FUZE really excels is in enabling primary school and young secondary children to learn to code using a
text based
language which is what real coding is all about.