Sentences with phrase «with localized versions»

We get hands - on with a localized version of Disgaea 2.
Japanese customers will be able to do business with their localized version of the Amazon store.

Not exact matches

Together with Jerison, Douglas Arnold of the University of Minnesota and Guy David of the University of Paris - South, they are now finishing work on a paper that describes a new version of the landscape function — which, in simple terms, is the reciprocal of the original one — that exactly predicts where electrons will localize and at what energy level.
In November, MySpace announced a joint venture with Internet and telecommunications group Softbank in a move that should see a fully localized PC - based version of MySpace operating in Japan in March.
The PSP original was localized and released worldwide, and people in our forums found files containing the English language version of the title screen buried within the Japanese app along with many other clues that hinted that the rest of the world would eventually be getting the iOS version of the game.
After this game, the series branched out, with one further installment in the Freedom series on PSP, which was never localized, and a few mainline sequels for Nintendo systems, two of which have seen English versions.
When Amazon or Kobo sell their readers in France, Italy or Denmark they sell localized versions to them, with custom firmware.
Their new replica version basically just mirrors the print edition, complete with local adverts, television listings, and other localized content.
Kobo is leading the charge with expanding into tons of different markets and developing localized versions of their bookstore to accommodate people who speak different languages.
Through the new service, SQUARE ENIX aims to provide a global audience with easy access to localized versions of its popular manga titles through streaming.
The addition of the Kindle Books store to the localized version of the website brings with it titles in the local currency, as well as recommendations for local writers.
- for Sonic's 25th anniversary last year, Iizuka received a task to deliver some sort of product - the target was «dormant fans» who used to play the SEGA Genesis, but haven't really played any games since - Iizuka met Christian Whitehead, which lead to the creation of Sonic Mania - there was talk of another port, but Iizuka thought fans would desire something new from the old games - this is the first time Iizuka partnered with a team of devs spread across various countries - Iizuka said this team had a greater passion to create - this was in comparison to companies that set decisions on a pre-determined schedule (in meetings, etc)- the team had so many features they still wanted to add after the beta version was complete - since there were only a few spots with text that needed to be localized, they could bring the game to more places quicker - the game has Japanese, English, French, Italian, German, and Spanish support - the Studiopolis stage is included due to receiving the most requests from the Sonic Mania development team - Iizuka actually considered reducing the amount of stages at one point in order to meet the development schedule - Sonic Mania doesn't really have much in the way of cut content like scrapped stages - since Sonic Mania was only distributed digitally, the team was able to continue working very close leading up to launch - this let them put in practically all ideas, and there are currently no plans for DLC - Iizuka recommended Flying Battery Zone for inclusion becaues he likes the music - he also likes when the player goes inside and outside the ship - Iizuka likes Mirage Saloon because the stage structure will be different depending on the player character chosen - Puyo Puyo gameplay was added because there was a Puyo Puyo game released in the west for the SEGA Genesis - this game was originally called «Dr. Robotnik's Mean Bean Machine», and the team thought it would make a fun boss battle - Iizuka didn't have plans to feature Blue Sphere in the special stages - the Blue Sphere special stages were brought over to Mania as a test, but ended up staying for the final game - the team felt the need to continuously connect stages from various eras, which is doe with the Phantom Ruby story - for Sonic Mania, it was decided that the technological limit would be set at SEGA CD, - this is higher than the Genesis but lower than Saturn - in creating a SEGA CD - grade special stage, they would intentionally make SEGA CD - grade polygons
Key Features Unique control scheme enabling crazy fast action 7 levels packed with multiple set - pieces and bosses 4 difficulty levels that remix enemy placement and boss patterns 2 - player local co-op for all modes 3 unlockable characters with their own gameplay twists Survive the entire game on one life in Arcade Mode Select and battle up to three bosses at once in Challenge Mode Trophies and Achievements added for PS4 and Xbox One versions Localized in the following languages: English, Spanish, French, Italian, German
Sega could be another Japanese company with an S and an E in their name that rather than localize their Vita versions, they just port to Steam.
This version of the game will also be localized into English, with subtitles being available throughout (though thankfully retaining the original Japanese voices).
I would've bought all the versions with the hype, but not localizing the 3DS version and denying the huge amount of 3DS - exclusive content to the large majority of the western DQ fanbase that is on the 3DS kills all the hype and goodwill I had for it.
Capcom then followed it up with Monster Hunter XX, an expanded version of the original that didn't get localized for North American audiences, unfortunately.
In addition, the western versions of the game will come pre-packaged with codes for the DLC, already localized and ready to be enjoyed.
This package will only be available in limited quantities and each of the Final Fantasy XIII titles included will feature «localized versions, with text in Traditional Chinese or English, and voice acting in the original Japanese, made in collaboration between SQUARE ENIX CO., LTD. and Sony Computer Entertainment Asia.»
As with any video game localized to another region, some of the names for buildings and characters have been changed in the English versions of Animal Crossing: New Leaf from the Japanese version.
With games like Astro Duel Deluxe, we worked with developer Rusty Moyher to create a version of the game special for hardware, and matched with core values of the audience for the hardware, so we created an up - to - six - person game, added new pilots, and made gameplay modes that are fun in all modes (TV, handheld, and tabletop), and we internationalized and localized the game to reach new audienWith games like Astro Duel Deluxe, we worked with developer Rusty Moyher to create a version of the game special for hardware, and matched with core values of the audience for the hardware, so we created an up - to - six - person game, added new pilots, and made gameplay modes that are fun in all modes (TV, handheld, and tabletop), and we internationalized and localized the game to reach new audienwith developer Rusty Moyher to create a version of the game special for hardware, and matched with core values of the audience for the hardware, so we created an up - to - six - person game, added new pilots, and made gameplay modes that are fun in all modes (TV, handheld, and tabletop), and we internationalized and localized the game to reach new audienwith core values of the audience for the hardware, so we created an up - to - six - person game, added new pilots, and made gameplay modes that are fun in all modes (TV, handheld, and tabletop), and we internationalized and localized the game to reach new audiences.
After the success of Persona 4 Arena, Atlus, along with original developer and publisher Examu and Aquaplus, will create a localized version for the US PS3, which will be available sometime later this year.
Phoning Home has full voiceovers in English and German, with localized subtitled versions available in Spanish, French and Russian.
Playing the simple way will get you defeated quickly, contrary to the American localized version with Dr. Robotnik, this game is harder, so you better get used to the piling up strategy for maximum opponent damage.
«In the Japanese version of Gunvolt, most conversations are modeled on Japanese subculture, so we had to modify the content of these conversations while localizing the game into English... If you were to combine the Japanese voices with English sentences, it would cause a great gap between them.
«We're super excited to bring this fully localized version of YO - KAI WATCH Wibble Wobble to the United States, Canada, and Australia — and to be able to share the Yo - kai story with the world at large,» says Yukari Hayakawa, COO of LEVEL - 5 abby.
Deep Silver will provide localized versions with subtitles in English, Spanish, French, Italian, German, Russian, Polish and Brazilian Portuguese languages.
There was no mention of localized versions of Alexa or the Alexa Skills Kit because the Echo devices aren't shipping with French, Spanish, Swedish, Polish, or Dutch support built in — users around the world are expected to converse with Alexa in English.
Beginning with Vista, multilingual features of Microsoft Agent under a particular language version of the OS are not supported; that is, Agent will function in other languages only under a localized Windows version of the same language.
While the version of the Alexa assistant that's debuting alongside the three speakers in India still speaks English, it's said to feature a new voice with localized intonation and pronunciations, as well as support for domestically developed skills and an India - oriented knowledge base.
• Arbitrate software application installation and upgrading processes, system inspection and troubleshooting procedures • Execute network channeling, wireless configuration and connectivity set up • Evaluate existing routing, LAN / WAN, network type and security status and take measures to enhance the same • Collaborate with telecommunications department to ensure delivery of highest quality network services to customers • Coordinate with IP service providers for inter and intranet provision and maintenance • Identify hardware and software threats proactively, initiate maximum protection SOPs for the same and recover systems in case of infection • Facilitate users in creating and maintaining new accounts • Conduct regular analysis and maintenance of voice, video and data communication networks • Carryout problem identification, resolution and general troubleshooting of network related issues • Generate and handle email, data distribution and communication systems • Provide help desk support and perform hardware and software installation and network configuration • Take periodic backup of systems and provide the users with same in case of system collapse • Repair and replace faulty or damaged network cabling as and when required • Facilitate the team in development of new network designs and architecture • Connect user servers with other servers at various workstations using localized internet services • Initiate, develop, implement and enhance network security policies • Track and resolve fault tickets using latest TCP based troubleshoot strategies in minimal time • Determine all aging servers and systems and upgrade the same to latest Operating System versions • Maintain productive business relations and effective communication channels with department coordinator and broadband vendors
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z