I'll try my best to
write in both languages as often as possible.
Not exact matches
Brand names are more often seen
in writing than any other form, so having a name translated into visual
language, such
as a logo, is an important next step.
This is perhaps more critical than ever when you factor
in that the buyer's «digital body
language»,
as Steve Woods from Eloqua has
written about, continues to evolve and it's alphabet grows at an exponential rate.
The Best Practices advisor, without uttering a word, «speaks» loudly
in simple actions such
as putting agreements and disclosures and services and fees and expenses
in plain
language and clear
writing.
«To
write on literature or art was considered an honorable occupation,» he
wrote in 1997, «whereas any time notions taken from the
language of religion appeared, the one who brought them up was immediately treated
as lacking
in tact,
as if a silent pact had been broken.
G to T What makes the Bible divine is that a symbolic picture
language in oral tradition
as captured
in writing transmitted the message over thousands of years and cultures that still reveals the absolute truth.
In order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local populatio
In order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions
in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local populatio
in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (
as well
as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be
written or translated into the
languages of the local population.
fred «What makes the Bible divine is that a symbolic picture
language in oral tradition
as captured
in writing transmitted the message over thousands of years and cultures that still reveals the absolute truth»
The New Testament is
written in various other
languages such
as Greek and some Aramaic.
Although she can parrot the state's
language,
as in her wondrous passing remark that oranges have been hard to get «since Central America was lost to the Libertheos» (p. 25), her main hope for survival lies
in exercising her ability to «read» and «
write.»
I want to ask you,
as clearly
as I can, to bear with patience all that is unresolved
in your heart, and try to love the questions themselves,
as if they were rooms yet to enter or books
written in a foreign
language.
Today SIL works alongside speakers of more than 1,600
languages in 100 countries, and more than two million people have learned to read and
write as a direct result of SIL's literacy efforts.
And they were able to read it
in language written so that anyone, even,
as Tyndale
wrote, «the boy who driveth the plow,» could understand it.1 The Word became,
as Ong says, silent.2 That silence has had profound influence on the way we think about religious
language, but it is well to remember that when those translations into the vernacular were made, they were not
written down
in the
language of print.
At the time of the Old Testament, God's Covenants were
in place for His people of the time,
as revealed first verbally from generation to generation, then when Hebrew became a
written language, by Moses and the prophets, and through all time the intended audience knew
as much about their condition and need for salvation
as God wanted them to know at the time.
11 [Editors note:
In Bohm's notes he has
written: Bohr made «a kind of metaphysical assumption about
language and concepts which means (
as always with positivist, operationalist, or phenomenalist approaches) that we fix our concepts to those that have been developed before.»]
Thus it came about that the first important proper name to have been
written in many of these
languages must have been the name of Jesus, with its pronunciation adapted to their distinctive phonic structure, just
as it had been
in all the
languages of Europe.
Thus I will not read the Bible
as if it were originally
written by AMericans
in the 1800s, using the English
language...
I would like to beg you, dear Sir,
as well
as I can, to have patience with everything unresolved
in your heart and to try to love the questions themselves
as if they were locked rooms or books
written in a very foreign
language.
In his book, Ghosts of Manila (Harper Perennial), Mark Kram Jr
wrote: «Today, he would be looked upon
as a contaminant, a chronic user of hate
language.»
Since the Bible is
written in androcentric, grammatically masculine
language that can function
as generic inclusive or
as patriarchal exclusive
language, feminist interpretation must develop a hermeneutics of critical evaluation for proclamation that is able to assess theologically whether scriptural texts function to inculcate patriarchal values, or whether they must be read against their linguistic «androcentric grain»
in order to set free their liberating vision for today and for the future.
Whitehead's use of assumptions dating back to Descartes and Locke
in his account of perception leaves him vulnerable to the criticisms introduced by the revolution
in philosophic method taking place at the time he was
writing his major works, one
in which the analysis of the functioning of
language was replacing psychological introspection
as the principal method for understanding human thought.
That initial transcription is known
as the «Short Text» and is the earliest surviving instance of a woman
writing in the English
language.
A word
written in the book numbers might have had a different meaning from the same word
in revelations
as there is 1000 years of
language evolution between the two writings.
LaHaye has
written more than 60 non-fiction books on a wide range of subjects such
as: family life, temperaments, sexual adjustment, Bible prophecy, the will of God, Jesus Christ, and secular humanism with over 14 million
in print, some of which have been translated into 32 foreign
languages.
Instead of understanding,
as James le Fanu
writes, that «the implications of mortality are intrinsic to a proper grasp of the human experience», we choose to sanitise the things of death, including the
language we use to describe it (
in Last Things, Tablet, 29 November 2014, p. 28).
For example,
writing of Rosmini's book The Five Wounds of the Church,
in which Rosmini describes the obstacles an exclusively Latin liturgy can pose for effective evangelisation, Fr Hill not only proposes his hero
as an early proponent of the vernacular Mass, but goes on to add (
in a rather sly footnote) that Rosmini would also have been opposed to «the deliberate use of archaic
language» of which «the new vernacular translations of the Mass are an example».
Whitehead
writes in his discussion of volumes
as the most concrete elements
in space: «I can use Leibniz's
language, and say that every volume mirrors
in itself every other volume
in space» (SMW 65).
Trigster: the Book of Mormon was
written by dark skinned people, who probably knew nothing of the white supremacy you accuse them of... it does use ancient
language, but they were not racist
in our terms, the Nephites and Lamanites of the Book of Mormon viewed themselves
as «brothers,» they were all one race.
He
writes,
as always, with magisterial command of all possible sources
in all known
languages and a gift for the occasional elegant epigram derived
in part, I suspect, from a lifetime of reading Edward Gibbon for fun.
However, it is clear, when scripture is viewed
as scripture, plainly
written,
in a
language that was meant to be understood,
in a manner that was clearly
written, there are roles for men and roles for women.
For your information Arabic,
written as Arabi is not a noun but an adjective, it means 20/20 according to the will of deity, Holy Quran is
in language of truth and it is none other than Latin,
language of Adam and eve and corrupted by hindu's, pagans
as Sanskrit to hind, fool humanity.
The entire New Testament is
written in the common
language,
as was the original Latin
in the 4th century so that the normal person could understand the intended meaning.
Here is the sheer miracle of it: a literature that long antedated our glorious gains
in science and the immense scope of modern knowledge, which moves
in the quiet atmosphere of the ancient countryside, with camels and flocks and roadside wells and the joyous shout of the peasant at vintage or
in harvest — this literature, after all that has intervened, is still our great literature, published abroad
as no other
in the total of man's
writing, translated into the world's great
languages and many minor ones, and cherished and loved and studied so earnestly
as to set it
in a class apart.
@jf well your information about the New Testament is about
as accurate
as your Old Testament knowledge, The prophecies of the Old testament concerning Christ could not have been
written after the fact because we now have the Dead Sea Scrolls, with an almost complete Old Testament dated 100 - 200 years before the birth of Christ, Your interpretation of God at His worst shows a complete lack of understanding
as to what was being communicated.We don't know what the original texts of the New Testament were
written in as to date there are no original copies available.Greek was the common
language of the day.Most of the gospels were reported
written somewhere
in the 30 year after Christs resurrection time frame, not the unspecified «long after «you reference and three of the authors knew Jesus personally
in His earthly ministry, the other Knew Jesus
as his savior and was
in the company of many who also knew Jesus.You keep referencing changes, «gazillion «was the word used but you never referenced one change, so it is assumed we are to take your word for it.What may we ask are your credentials?Try reading Job your own self, particularly the section were Job says «My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent
in dust and ashes»
Dorothy Sayers
writes: We can not blink at the fact that gentle Jesus meek and mild was so stiff
in his opinions and so inflammatory
in his
language that he was thrown out of church, stoned, hunted from place to place, and finally gibbeted
as a firebrand and a public danger.
What gave him comfort at the beginning and at the end was
writing some of the loveliest songs
in our
language, conquering the nightmare
as Hölderlin said it could be conquered — by giving it its right name.
In his later writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man as listener and not so much with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us in a «clearing - concealing» through languag
In his later
writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man
as listener and not so much with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us
in a «clearing - concealing» through languag
in a «clearing - concealing» through
language.
If it interests you or any of your readers, I
wrote a book called Nine Lies People Believe About Speaking
in Tongues, and deal with many things I see come up
in these comments like Paul said you can't speak
in tongues
in a meeting unless you have an interpreter, speaking several
languages allegedly being the same thing
as speaking
in tongues
in the Bible, etc...
The very fact that the name of this Messiah means «God saves» shows that no matter what Jesus was like
as a person, the correlation of these texts and
language,
written at different times and
in different places all communicate the same message: Jesus was the Son of God, the Word made flesh and thus, one can not deny it, he had to be telling the truth.
As written by males from a male dominated society, the Bible abounds
in male
languages and imagery.
One of the best pieces of advice I had from Mary Ellen Chase, that superb teacher I was privileged to study with
in college, was that anybody who was seriously considering
writing as a profession must be completely familiar with the King James translation of the Bible, because the power of this great translation is the rock on which the English
language stands.
In our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of language (both written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7 In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
In our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of
language (both
written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves
as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7
In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
In this way, and only
in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changes.
Not one
written in it's own
language using only concepts and events which could have been seen
as possible from the point of view of other fotune tellers
in it's culture, and of it's own day.
With more thorough preparation
in foreign
language, both
written and spoken, American students will be
in a better position to learn effectively from travel and residence abroad
as part of their educational preparation.
Globalization does not prevent Indian theologians from
writing in their own
languages but imposes on them an obligation, at least on some of them, to
write in English
as well because, without doing so, their insights can not be shared with other theologians
in the world.
Here's another, scarcely less oratorical
in character, from the Congregation for the Doctrine of the Faith: the title of this document (another wonderful example of Vatican bogus academic
language when what is needed is a competent journalist used to
writing informative headlines) is «Considerations regarding proposals to give legal recognition to unions between homosexual persons» (2003): The Church's teaching on marriage and on the complementarity of the sexes reiterates a truth that is evident to right reason and recognised
as such by all the major cultures of the world.
As far as evangelizing those «in the dark» goes, I think that's often the language of White supremacy or as Kipling wrote, «the White man's burden.&raqu
As far
as evangelizing those «in the dark» goes, I think that's often the language of White supremacy or as Kipling wrote, «the White man's burden.&raqu
as evangelizing those «
in the dark» goes, I think that's often the
language of White supremacy or
as Kipling wrote, «the White man's burden.&raqu
as Kipling
wrote, «the White man's burden.»
That is what people
wrote about Jesus via heresay 60 to 200 years after he was dead... you are reading translation errors
as well
in the English
language.
Indeed, even
as early
as this
writing, he acknowledges his uncertainty about the answer to the question of whether the events grasped by the theoretical
language of mathematics can be sufficient «to «explain our sensations» (IM 33), or whether the mathematically formulated theory is even
in a position to make an adequate reconstruction of other, unrelinquishable references to the world (such
as sense perception).
@Chad «I believe Genesis means exactly what it was
written to mean, and I take it literally (literally means exactly
as how the author intended it to be taken,
in the original
language (Hebrew)-RRB-