Sentences with phrase «write in both languages as»

I'll try my best to write in both languages as often as possible.

Not exact matches

Brand names are more often seen in writing than any other form, so having a name translated into visual language, such as a logo, is an important next step.
This is perhaps more critical than ever when you factor in that the buyer's «digital body language», as Steve Woods from Eloqua has written about, continues to evolve and it's alphabet grows at an exponential rate.
The Best Practices advisor, without uttering a word, «speaks» loudly in simple actions such as putting agreements and disclosures and services and fees and expenses in plain language and clear writing.
«To write on literature or art was considered an honorable occupation,» he wrote in 1997, «whereas any time notions taken from the language of religion appeared, the one who brought them up was immediately treated as lacking in tact, as if a silent pact had been broken.
G to T What makes the Bible divine is that a symbolic picture language in oral tradition as captured in writing transmitted the message over thousands of years and cultures that still reveals the absolute truth.
In order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local populatioIn order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local populatioin impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the books should be written or translated into the languages of the local population.
fred «What makes the Bible divine is that a symbolic picture language in oral tradition as captured in writing transmitted the message over thousands of years and cultures that still reveals the absolute truth»
The New Testament is written in various other languages such as Greek and some Aramaic.
Although she can parrot the state's language, as in her wondrous passing remark that oranges have been hard to get «since Central America was lost to the Libertheos» (p. 25), her main hope for survival lies in exercising her ability to «read» and «write
I want to ask you, as clearly as I can, to bear with patience all that is unresolved in your heart, and try to love the questions themselves, as if they were rooms yet to enter or books written in a foreign language.
Today SIL works alongside speakers of more than 1,600 languages in 100 countries, and more than two million people have learned to read and write as a direct result of SIL's literacy efforts.
And they were able to read it in language written so that anyone, even, as Tyndale wrote, «the boy who driveth the plow,» could understand it.1 The Word became, as Ong says, silent.2 That silence has had profound influence on the way we think about religious language, but it is well to remember that when those translations into the vernacular were made, they were not written down in the language of print.
At the time of the Old Testament, God's Covenants were in place for His people of the time, as revealed first verbally from generation to generation, then when Hebrew became a written language, by Moses and the prophets, and through all time the intended audience knew as much about their condition and need for salvation as God wanted them to know at the time.
11 [Editors note: In Bohm's notes he has written: Bohr made «a kind of metaphysical assumption about language and concepts which means (as always with positivist, operationalist, or phenomenalist approaches) that we fix our concepts to those that have been developed before.»]
Thus it came about that the first important proper name to have been written in many of these languages must have been the name of Jesus, with its pronunciation adapted to their distinctive phonic structure, just as it had been in all the languages of Europe.
Thus I will not read the Bible as if it were originally written by AMericans in the 1800s, using the English language...
I would like to beg you, dear Sir, as well as I can, to have patience with everything unresolved in your heart and to try to love the questions themselves as if they were locked rooms or books written in a very foreign language.
In his book, Ghosts of Manila (Harper Perennial), Mark Kram Jr wrote: «Today, he would be looked upon as a contaminant, a chronic user of hate language
Since the Bible is written in androcentric, grammatically masculine language that can function as generic inclusive or as patriarchal exclusive language, feminist interpretation must develop a hermeneutics of critical evaluation for proclamation that is able to assess theologically whether scriptural texts function to inculcate patriarchal values, or whether they must be read against their linguistic «androcentric grain» in order to set free their liberating vision for today and for the future.
Whitehead's use of assumptions dating back to Descartes and Locke in his account of perception leaves him vulnerable to the criticisms introduced by the revolution in philosophic method taking place at the time he was writing his major works, one in which the analysis of the functioning of language was replacing psychological introspection as the principal method for understanding human thought.
That initial transcription is known as the «Short Text» and is the earliest surviving instance of a woman writing in the English language.
A word written in the book numbers might have had a different meaning from the same word in revelations as there is 1000 years of language evolution between the two writings.
LaHaye has written more than 60 non-fiction books on a wide range of subjects such as: family life, temperaments, sexual adjustment, Bible prophecy, the will of God, Jesus Christ, and secular humanism with over 14 million in print, some of which have been translated into 32 foreign languages.
Instead of understanding, as James le Fanu writes, that «the implications of mortality are intrinsic to a proper grasp of the human experience», we choose to sanitise the things of death, including the language we use to describe it (in Last Things, Tablet, 29 November 2014, p. 28).
For example, writing of Rosmini's book The Five Wounds of the Church, in which Rosmini describes the obstacles an exclusively Latin liturgy can pose for effective evangelisation, Fr Hill not only proposes his hero as an early proponent of the vernacular Mass, but goes on to add (in a rather sly footnote) that Rosmini would also have been opposed to «the deliberate use of archaic language» of which «the new vernacular translations of the Mass are an example».
Whitehead writes in his discussion of volumes as the most concrete elements in space: «I can use Leibniz's language, and say that every volume mirrors in itself every other volume in space» (SMW 65).
Trigster: the Book of Mormon was written by dark skinned people, who probably knew nothing of the white supremacy you accuse them of... it does use ancient language, but they were not racist in our terms, the Nephites and Lamanites of the Book of Mormon viewed themselves as «brothers,» they were all one race.
He writes, as always, with magisterial command of all possible sources in all known languages and a gift for the occasional elegant epigram derived in part, I suspect, from a lifetime of reading Edward Gibbon for fun.
However, it is clear, when scripture is viewed as scripture, plainly written, in a language that was meant to be understood, in a manner that was clearly written, there are roles for men and roles for women.
For your information Arabic, written as Arabi is not a noun but an adjective, it means 20/20 according to the will of deity, Holy Quran is in language of truth and it is none other than Latin, language of Adam and eve and corrupted by hindu's, pagans as Sanskrit to hind, fool humanity.
The entire New Testament is written in the common language, as was the original Latin in the 4th century so that the normal person could understand the intended meaning.
Here is the sheer miracle of it: a literature that long antedated our glorious gains in science and the immense scope of modern knowledge, which moves in the quiet atmosphere of the ancient countryside, with camels and flocks and roadside wells and the joyous shout of the peasant at vintage or in harvest — this literature, after all that has intervened, is still our great literature, published abroad as no other in the total of man's writing, translated into the world's great languages and many minor ones, and cherished and loved and studied so earnestly as to set it in a class apart.
@jf well your information about the New Testament is about as accurate as your Old Testament knowledge, The prophecies of the Old testament concerning Christ could not have been written after the fact because we now have the Dead Sea Scrolls, with an almost complete Old Testament dated 100 - 200 years before the birth of Christ, Your interpretation of God at His worst shows a complete lack of understanding as to what was being communicated.We don't know what the original texts of the New Testament were written in as to date there are no original copies available.Greek was the common language of the day.Most of the gospels were reported written somewhere in the 30 year after Christs resurrection time frame, not the unspecified «long after «you reference and three of the authors knew Jesus personally in His earthly ministry, the other Knew Jesus as his savior and was in the company of many who also knew Jesus.You keep referencing changes, «gazillion «was the word used but you never referenced one change, so it is assumed we are to take your word for it.What may we ask are your credentials?Try reading Job your own self, particularly the section were Job says «My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent in dust and ashes»
Dorothy Sayers writes: We can not blink at the fact that gentle Jesus meek and mild was so stiff in his opinions and so inflammatory in his language that he was thrown out of church, stoned, hunted from place to place, and finally gibbeted as a firebrand and a public danger.
What gave him comfort at the beginning and at the end was writing some of the loveliest songs in our language, conquering the nightmare as Hölderlin said it could be conquered — by giving it its right name.
In his later writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man as listener and not so much with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us in a «clearing - concealing» through languagIn his later writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man as listener and not so much with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us in a «clearing - concealing» through languagin a «clearing - concealing» through language.
If it interests you or any of your readers, I wrote a book called Nine Lies People Believe About Speaking in Tongues, and deal with many things I see come up in these comments like Paul said you can't speak in tongues in a meeting unless you have an interpreter, speaking several languages allegedly being the same thing as speaking in tongues in the Bible, etc...
The very fact that the name of this Messiah means «God saves» shows that no matter what Jesus was like as a person, the correlation of these texts and language, written at different times and in different places all communicate the same message: Jesus was the Son of God, the Word made flesh and thus, one can not deny it, he had to be telling the truth.
As written by males from a male dominated society, the Bible abounds in male languages and imagery.
One of the best pieces of advice I had from Mary Ellen Chase, that superb teacher I was privileged to study with in college, was that anybody who was seriously considering writing as a profession must be completely familiar with the King James translation of the Bible, because the power of this great translation is the rock on which the English language stands.
In our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of language (both written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7 In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changeIn our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of language (both written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7 In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changeIn this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changein this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changes.
Not one written in it's own language using only concepts and events which could have been seen as possible from the point of view of other fotune tellers in it's culture, and of it's own day.
With more thorough preparation in foreign language, both written and spoken, American students will be in a better position to learn effectively from travel and residence abroad as part of their educational preparation.
Globalization does not prevent Indian theologians from writing in their own languages but imposes on them an obligation, at least on some of them, to write in English as well because, without doing so, their insights can not be shared with other theologians in the world.
Here's another, scarcely less oratorical in character, from the Congregation for the Doctrine of the Faith: the title of this document (another wonderful example of Vatican bogus academic language when what is needed is a competent journalist used to writing informative headlines) is «Considerations regarding proposals to give legal recognition to unions between homosexual persons» (2003): The Church's teaching on marriage and on the complementarity of the sexes reiterates a truth that is evident to right reason and recognised as such by all the major cultures of the world.
As far as evangelizing those «in the dark» goes, I think that's often the language of White supremacy or as Kipling wrote, «the White man's burden.&raquAs far as evangelizing those «in the dark» goes, I think that's often the language of White supremacy or as Kipling wrote, «the White man's burden.&raquas evangelizing those «in the dark» goes, I think that's often the language of White supremacy or as Kipling wrote, «the White man's burden.&raquas Kipling wrote, «the White man's burden.»
That is what people wrote about Jesus via heresay 60 to 200 years after he was dead... you are reading translation errors as well in the English language.
Indeed, even as early as this writing, he acknowledges his uncertainty about the answer to the question of whether the events grasped by the theoretical language of mathematics can be sufficient «to «explain our sensations» (IM 33), or whether the mathematically formulated theory is even in a position to make an adequate reconstruction of other, unrelinquishable references to the world (such as sense perception).
@Chad «I believe Genesis means exactly what it was written to mean, and I take it literally (literally means exactly as how the author intended it to be taken, in the original language (Hebrew)-RRB-
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z