«Imagine a library with ten thousand books as thick as the bible,
written in a language with only four letters,» explains Professor Stefan Jansson at UPSC.
Not exact matches
It's a fairly arcane argument over whether Google's design of Android to be compatible
with apps
written in the Java programming
language (now owned by Oracle) was «fair use» or not.
Although the DOL staff
wrote the 60 - day delay
with language making it hard to delay the rule again, Anderson is hopeful that Acosta getting his own staff
in place bodes well for rule opponents.
Use
language appropriate to the visitor based on the target audience Heat maps show an F pattern is used when scanning content, so using bold headings and sub-headings to make it easier to scan and break up a copy Change paragraphs to bulleted lists Put the main point first (inverted pyramid) Use personal pronouns Put yourself
in the place of the visitor and consider questions the visitor may have, then get to the point
with the answer Add links, if appropriate, to keep the visitor engaged on your site and to keep them from searching elsewhere Name links (and anchor text)
in a way that the visitor will know what to expect when they click Find out what keywords visitors are searching for to reach your site and
write with these keywords
in mind These tips are a great starting point for anyone wanting to optimize their website content.
Instead, connect
with your audience by
writing in first person and using visual
language.
If your Christians there are only one set of rules you should follow
with an additional one that is the laws and rules spelled out
in the 10 Commandments
written by God
in Gods
language and presented to Mosses on Mt Sinai.
Many, it is true, are
written by people
with no expertise
in medieval history or even basic competency
in the
languages necessary for research on medieval topics.
(By the way, a book
written two thousand years ago,
in a dead
language, that got edited three hundred years after its parts were
written, and also conflicts
with itself, is not evidence... any more than Spiderman comics are evidence that there exists a man
with Spidey senses).
In The Heart of the Matter, a 2013 report sponsored by the American Academy of Arts and Sciences, a reader is confronted
with language like this: «Among other benefits [studying the humanities] strengthens clarity of
written and oral expression, critical and analytic reasoning, and the creativity to think outside the box.»
With the Bible, we have a collection of books
written in languages that no one understands.
Einstein re creation: We're like little children entering a huge library
with 1000s of books,
written in many
languages - the little child knows someone must have
written those books!
After noting the parallel
language with respect to the functioning of eternal objects, Leclerc
writes: «It should be noted that the term «functioning»
in neither case implies «agency» on the part of the entity functioning.
I want to ask you, as clearly as I can, to bear
with patience all that is unresolved
in your heart, and try to love the questions themselves, as if they were rooms yet to enter or books
written in a foreign
language.
With the rise of Persian power, the Persian language gained a firm footing in Sind along with Arabic, with the result that modern Sindhi, written in Arabic script, contains more than fifty per cent Arabic and Persian wo
With the rise of Persian power, the Persian
language gained a firm footing
in Sind along
with Arabic, with the result that modern Sindhi, written in Arabic script, contains more than fifty per cent Arabic and Persian wo
with Arabic,
with the result that modern Sindhi, written in Arabic script, contains more than fifty per cent Arabic and Persian wo
with the result that modern Sindhi,
written in Arabic script, contains more than fifty per cent Arabic and Persian words.
Starting
with no grammar or dictionary, indeed not one
written word to aid them, missionaries have learned the oral
language, often without benefit of any interpreter — definitely the hard way — worked out an alphabet, reduced it to
writing, prepared a grammar and dictionary, translated some portions into the newly
written tongue, then had to teach the natives to read their own
language in order to read the Bible.
We should understand some of the mistakes we have made
in replacing an oral prose
with book, prose, a public
language with a private one not
written, to be read aloud.
Ignorance and the proper use of capitalization and punctuation are also inversely proportional — meaning the more intelligent a person, the better is the use of grammatical conventions
in his
writing, and the less intelligent, the more cavalier he is
with his use of
language.
One of the problems
with understanding the Bible is that it was not
written in our
language.
John's Gospel is
written in Greek, a
language which has no affiliation whatsoever
with Hebrew.
11 [Editors note:
In Bohm's notes he has
written: Bohr made «a kind of metaphysical assumption about
language and concepts which means (as always
with positivist, operationalist, or phenomenalist approaches) that we fix our concepts to those that have been developed before.»]
While I admit that I can not read those
languages, I have read what the original verses said along
with critical analysis of the words
in context of the timeframe that they were
written in.
Thus it came about that the first important proper name to have been
written in many of these
languages must have been the name of Jesus,
with its pronunciation adapted to their distinctive phonic structure, just as it had been
in all the
languages of Europe.
I would like to beg you, dear Sir, as well as I can, to have patience
with everything unresolved
in your heart and to try to love the questions themselves as if they were locked rooms or books
written in a very foreign
language.
For Bartholomew, one of the apostles, had preached to them and left
with them the
writing of Matthew
in the Hebrew
language which they had preserved till that time.
The problem
with «trying to come up
with language that enables people of wide diversity and kinds to meet together
in one arena» has already be
written.
In seeking to maintain a high view of inspiration, evangelicals have wrestled with the fact that God's revelation was stated in terms of the language, logic, and location of the people to whom it was originally writte
In seeking to maintain a high view of inspiration, evangelicals have wrestled
with the fact that God's revelation was stated
in terms of the language, logic, and location of the people to whom it was originally writte
in terms of the
language, logic, and location of the people to whom it was originally
written.
LaHaye has
written more than 60 non-fiction books on a wide range of subjects such as: family life, temperaments, sexual adjustment, Bible prophecy, the will of God, Jesus Christ, and secular humanism
with over 14 million
in print, some of which have been translated into 32 foreign
languages.
He
writes, as always,
with magisterial command of all possible sources
in all known
languages and a gift for the occasional elegant epigram derived
in part, I suspect, from a lifetime of reading Edward Gibbon for fun.
It is my opinion that one should be leery of using «the plain sense» rule when dealing
with documents that were originally
written in a different
language, culture and time.
Graham collections also show a Bible
written in the Algonquin
language, ample evidence of Graham's fruitful cooperation
with Native Americans, and images of his children and their ministries.
Here is the sheer miracle of it: a literature that long antedated our glorious gains
in science and the immense scope of modern knowledge, which moves
in the quiet atmosphere of the ancient countryside,
with camels and flocks and roadside wells and the joyous shout of the peasant at vintage or
in harvest — this literature, after all that has intervened, is still our great literature, published abroad as no other
in the total of man's
writing, translated into the world's great
languages and many minor ones, and cherished and loved and studied so earnestly as to set it
in a class apart.
@jf well your information about the New Testament is about as accurate as your Old Testament knowledge, The prophecies of the Old testament concerning Christ could not have been
written after the fact because we now have the Dead Sea Scrolls,
with an almost complete Old Testament dated 100 - 200 years before the birth of Christ, Your interpretation of God at His worst shows a complete lack of understanding as to what was being communicated.We don't know what the original texts of the New Testament were
written in as to date there are no original copies available.Greek was the common
language of the day.Most of the gospels were reported
written somewhere
in the 30 year after Christs resurrection time frame, not the unspecified «long after «you reference and three of the authors knew Jesus personally
in His earthly ministry, the other Knew Jesus as his savior and was
in the company of many who also knew Jesus.You keep referencing changes, «gazillion «was the word used but you never referenced one change, so it is assumed we are to take your word for it.What may we ask are your credentials?Try reading Job your own self, particularly the section were Job says «My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent
in dust and ashes»
The Bible (especially the lyrical King James version) is full of useful phrases and metaphors — indeed, that may be its most valuable contribution to civilization — and the English
language would be poorer by far if we were required to use them only
with the meaning and
in the context
in which they were originally
written.
Someone
with training
in the
languages it was originally
written in, historical understanding of the culture, understanding of the genre of the text, understanding of the textual context, understanding of the lineage of the copies of the text and textual variants (textual criticism), will have a pretty big advantage.
In his later writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man as listener and not so much with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us in a «clearing - concealing» through languag
In his later
writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned
with man as listener and not so much
with man the interpreter, for he has come to believe that Being itself comes to us
in a «clearing - concealing» through languag
in a «clearing - concealing» through
language.
If it interests you or any of your readers, I
wrote a book called Nine Lies People Believe About Speaking
in Tongues, and deal
with many things I see come up
in these comments like Paul said you can't speak
in tongues
in a meeting unless you have an interpreter, speaking several
languages allegedly being the same thing as speaking
in tongues
in the Bible, etc...
In addition to many books in German (with translations into several other languages), Erik wrote two volumes in English that are a great help in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990
In addition to many books
in German (with translations into several other languages), Erik wrote two volumes in English that are a great help in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990
in German (
with translations into several other
languages), Erik
wrote two volumes
in English that are a great help in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990
in English that are a great help
in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990
in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990).
Legal codes are not
written in figurative
language allowing each citizen to get creative
with the meaning.
Graves
writes on page 20: «I will assume, along
with Carnap, Nagel, and most other philosophers of science, that a theoretical reduction of one level A to another level B requires the following two things: (1) Each term that appears
in A should be definable
in terms of the
language of B.
REV.MANI VARGHESE... I think you need a translator to tell you how to
write in English... not that there's anything wrong
with speaking other
languages.
While Derrida concerns himself primarily
with writing and its liberation from logocentrism and onto - theological claims, Whitehead concerns himself
with language and its role
in the interpretation of experience.
One of the best pieces of advice I had from Mary Ellen Chase, that superb teacher I was privileged to study
with in college, was that anybody who was seriously considering
writing as a profession must be completely familiar
with the King James translation of the Bible, because the power of this great translation is the rock on which the English
language stands.
However,
in fairness to Whitehead, he also makes a distinction between
writing and speech, indicating that the former is a beneficial innovation that
in discussions about
language often gets intermingled
with the latter (MT 37).
Pantaneus visited India about AD 180 and there he found a Gospel of Matthew
written in Hebrew
language, left
with the Christians there by St. Barthlomew.
In our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of language (both written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7 In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
In our new aims of education for the 1980's and beyond, therefore, we shall have to dedicate ourselves to bringing back, among other things, the civilized use of
language (both
written and oral), a sensitivity to beauty, powers of analytical reasoning, the intellectual vision of ourselves as historical creatures, the ability to cognitively articulate ideas rather than let communication skills courses degenerate into merely «touchie - feelie» experiences of «affirming the other,» and finally, a sensitivity to the nuances, complexities, and ambiguities of meanings.7
In this way, and only in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
In this way, and only
in this way, our educational system will equip its students for the future with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental change
in this way, our educational system will equip its students for the future
with an intellectual vision comprised of both knowledge and foresightful adaptability to environmental changes.
With more thorough preparation
in foreign
language, both
written and spoken, American students will be
in a better position to learn effectively from travel and residence abroad as part of their educational preparation.
If they
write in their particular regional
language they can not communicate
with their own colleagues
in other
language areas or
with theologians
in other countries of the world.
Globalization does not prevent Indian theologians from
writing in their own
languages but imposes on them an obligation, at least on some of them, to
write in English as well because, without doing so, their insights can not be shared
with other theologians
in the world.
''... I let God's Word speak to me,
with the words having meaning according to the context of the
language they were
written in.
Just then the nice people at The American Interest came
with a very different suggestion — that I should
write a blog under their auspices (if that is the right term
in cyberspace
language), dealing mainly
with current developments
in religion, but allowing for occasional excursions into other areas.