Use it to create audiobooks or print books, invest in
foreign translations of your books, or move on to other platforms.
Some of the many different ways in which a book can be distributed include through book clubs,
as foreign translations, through excerpts in newspapers and magazines, or as a movie adaptation.
The «sub rights» department sells the contractual rights to use the content of books in a variety of forms,
from foreign translations to motion pictures.
Steampunk (and Harlequin and Amish romance) author Shelley Adina joins us today to talk about managing multiple pen names and genres, keeping a long - running series fresh (and selling), paying
for foreign translations of indie books, and working the cons to get in touch with more readers (and take trips you can write off on your taxes!).
There are also foreign editions and
foreign translation editions published in China, Japan, India, Sweden, Denmark, Germany, the U.K., South Africa and Mexico.
Her two most recent self - published ebooks have spent months on Top 100 bestseller lists at Amazon US, Apple iBooks (US and Australia) and Barnes & Noble (the largest bookseller in the US) and she has just released her first self -
published foreign translation in German, with translations in French, Italian and Spanish to be released by the end of the year.
Readers have been delighted by both companies that
make foreign translations of English language books available, as well as companies like Le French Book that operate in reverse, taking modern - day bestselling French titles and making them available in English to US and UK audiences via ebook.
The English version — as ebooks and in two different audiobook versions, one for the UK and one for the US — will be available immediately,
with foreign translations coming soon after.
I think the issue is what kind of access most indies have to advertise in those territories — sure, there are a few big names in English that are selling ok in foreign language markets, but the real sellers are the indies like Konrath, HM Ward, Theresa Ragan, etc, who have
released foreign translations — those titles are performing much better.
Advances for novels continue to fall and the contractual rights surrendered become ever more all - encompassing, giving publishers first call on income
from foreign translation and other formats.
To inquire about film, television or
foreign translation rights for Susan's books, please contact Susan's literary agent via email:
Additionally, the relevance of the material is currently being broadened
for foreign translations and international rights publication.
Rights or Subsidiary Rights: Some of the different ways a book can be distributed, including but not limited to, through book clubs,
as foreign translations, through excerpts in newspapers and magazines, or as a movie adaptation.
Naming baggage comes in various forms: the names of your competitors,
foreign translations, mispronunciations, domain names.
A «Multi-Language Presentation» (3:12) plays «I'll Make a Man Out of You» through, with no more than a line or two from each of the dozens of
foreign translations.
Michelle Brower: Agents can give self - published authors advice on growing their careers across all the available platforms, from print rights to
foreign translation to film rights.
I also have four
foreign translations that require a different type of promotion.
Although I did get contacted by a literary agent in Korea who said a publisher there was interested in
the foreign translation rights which also led to another literary agent in Japan taking on the book.
The companies contract also lays out royalties for the other rights, such as audio, print and
foreign translation.
Paper, audio,
foreign translations.
I think this signals a broader change where authors hold onto and manage more of their rights directly (not just erights and print, but audio, film, graphic novel,
foreign translations, etc).
One of the most exciting opportunities in our brave new world of indie publishing is
foreign translations.
Books printed prior to the inception of our pBook registration program,
foreign translations, and English - language reprints produced by Dreamtech Press for sale in India do not contain the necessary registration codes and are not eligible for pBook registration.
Kindle Press options only the digital, audio, and
foreign translation rights, so I'm free to self - publish a print version, which I will.
Michael J. Sullivan is a publishing veteran, using a wide range of tools including: self, small - press, big - five, Kickstarter, print - only,
foreign translations, and audio to get his stories «out there.»
Selling the film rights increases the chances of a book — that might not have been picked up otherwise — get picked up in
a foreign translation deal.
I predict start - up companies will form in the publishing world offering a wide range of services to indie authors like all forms of editing, cover design, social media coaching and other coaching, formatting, marketing and promotion, legal help when it comes to film rights,
foreign translations and help with foreign rights, etc..
Seventy - three percent reported no revenue in audio, and 82 percent reported
no foreign translation revenue.
Previously in other Armored Core games the lineage and backstory has been gently inferred, at least in the Japanese releases (much of this was always lost in
the foreign translations sadly).